Là người Việt Nam duy nhất công tác tại Trung tâm Chiến lược Nga tại châu Á thuộc Viện Hàn lâm Khoa học Nga, anh cùng đồng nghiệp hoàn thành các chủ đề nghiên cứu khoa học trong khuôn khổ các nhiệm vụ nhà nước Nga giao phó. Trên cương vị Phó Chủ tịch Hội người Việt Nam tại LB Nga, Ủy viên Ban điều hành Quỹ hỗ trợ phát triển hợp tác Nga - Việt “Truyền thống và Hữu nghị”, TS Nguyễn Quốc Hùng thường xuyên tham gia các đề tài nghiên cứu hợp tác chung với giới khoa học Việt Nam, phối hợp tổ chức các hội nghị, hội thảo khoa học về các chủ đề mà Nga và Việt Nam cùng quan tâm, từ đó có những kiến nghị góp phần nâng cao hiệu quả hợp tác giữa hai nước; hỗ trợ kết nối các nhà khoa học, các tổ chức của Nga và Việt Nam, hỗ trợ các hoạt động xã hội, thanh niên, phụ nữ...
Bên cạnh hoạt động nghiên cứu khoa học, TS Nguyễn Quốc Hùng còn là Ủy viên Ban Chấp hành Hội Văn học nghệ thuật Việt Nam tại LB Nga. Sáng tác và dịch thuật văn, thơ Nga, anh là cây bút quen thuộc trên nhiều trang báo giấy, báo mạng. Nhưng niềm đam mê lớn nhất của anh chính là dịch thuật, quảng bá tư liệu về Bác Hồ.
Anh chia sẻ, khi làm việc trong môi trường khoa học tại Nga, đất nước có vị trí đặc biệt trong cuộc đời hoạt động cách mạng của Bác, anh không chỉ có điều kiện tiếp xúc, chia sẻ những tư liệu về Bác, mà còn cảm nhận sâu sắc tình cảm, sự kính yêu dành cho lãnh tụ Hồ Chí Minh trong lòng bạn bè Nga. TS Nguyễn Quốc Hùng cho biết: “Việc dịch và giới thiệu các cuốn sách về Bác Hồ sẽ giúp nhân dân hai nước hiểu thêm về nhau, giúp thế hệ trẻ không bao giờ quên những trang đối thoại văn hóa, lịch sử rực rỡ trong quan hệ giữa hai nước”. Anh cho biết, hiện vẫn đang tiếp tục tham gia biên tập và dịch những tác phẩm về Bác Hồ sang tiếng Nga và giới thiệu với bạn đọc Nga. Cuốn sách “Hoạt động của Nguyễn Ái Quốc ở Liên Xô” mà anh đang tham gia biên tập sẽ ra mắt đúng dịp kỷ niệm 110 năm Ngày Bác Hồ ra đi tìm đường cứu nước (5-6-1911 - 5-6-2021).
“Tôi luôn tìm thấy niềm vui trong công việc và khát khao được góp sức mình nhỏ bé, lan tỏa hình ảnh tốt đẹp của người Việt Nam tại LB Nga, những giá trị đạo đức, tinh thần và nguồn năng lượng tích cực”, TS Nguyễn Quốc Hùng tâm sự.
Nhìn khối lượng công việc đồ sộ anh đã hoàn thành cũng như đang theo đuổi, hẳn ai cũng sẽ hết sức ngạc nhiên bởi không biết anh thu xếp thời gian như thế nào. Trong bối cảnh đại dịch Covid-19, ngoài các hội thảo trực tuyến mà anh góp phần tổ chức, tham gia tham luận, những người bạn trên các trang mạng xã hội vẫn thường được “gặp” anh đôi ba lần hằng tuần qua những vần thơ Nga mà anh chuyển ngữ. Anh như con tằm lặng lẽ nhả tơ, dệt nên những nhịp cầu nối liền đôi bờ văn hóa Nga - Việt. Những bài thơ bất hủ của đại thi hào Pushkin, Exenin, Gamzatov, Akhmatova, Evtushenko, Nabokov... cứ lặng lẽ lan tỏa qua những bản dịch bay bổng.
Trong suốt năm vừa qua, TS Nguyễn Quốc Hùng còn dành thời gian cập nhật tình hình dịch Covid-19 tại Nga, qua đó giúp bà con cộng đồng nắm được tình hình, cẩn trọng hơn trong cuộc sống mưu sinh ở xứ người. Cũng như nhiều nơi trên thế giới, cộng đồng người Việt Nam tại Nga không tránh khỏi những khó khăn, biến cố do đại dịch. Nhưng cũng chính trong khó khăn, tình người càng trở nên ấm áp. Bà con người Việt giúp đỡ, đùm bọc lẫn nhau.
Thêm một điều đáng quý là lòng biết ơn của người Việt dành cho các y, bác sĩ người Nga, những người không quản hiểm nguy, ngày đêm túc trực, cứu sống biết bao người, trong đó có những bệnh nhân Việt Nam. Dự án “Chúng tôi cảm ơn” chính là một trong những hoạt động tri ân bác sĩ Nga của Hội người Việt Nam tại LB Nga, mà TS Nguyễn Quốc Hùng là người đồng hành, khởi xướng. Đại dịch sẽ qua đi, nhưng tình người mãi còn ở lại. Đây cũng là minh chứng về tình hữu nghị thủy chung giữa nhân dân hai nước Việt Nam - Nga, trong những hoàn cảnh khó khăn nhất vẫn luôn sát cánh bên nhau.