Đây là dự án hợp tác truyền thông đa phương tiện giữa Viện Goethe Hà Nội và VOV, xoay quanh chủ đề Truyện cổ Grimm. Mười bộ phim cổ tích của điện ảnh Đức chuyển thể từ bộ truyện kinh điển này sẽ được phát sóng trên kênh truyền hình của Đài Tiếng nói Việt Nam bắt đầu từ chủ nhật tuần này 31-5. Đây là các bộ phim Nàng Lọ Lem, Chàng thợ may nhỏ thó can đảm, Bà Chúa Tuyết, Công chúa tóc dài, Các nhạc công thành Bremen, Bàn ơi hãy dọn ra, Nàng Bạch Tuyết, Vu ếch, Chú mèo đi hia và Người đẹp ngủ trong rừng, do Đài truyền hình Đức ARD thực hiện một cách công phu và hiện đại.
Loạt phim này sẽ được phát sóng thường kỳ vào các ngày thứ bảy và chủ nhật hằng tuần, bắt đầu với bộ phim Nàng Lọ Lem từ 15 giờ 30 ngày 31-5, phát lại vào 20 giờ tối thứ bảy kế tiếp. Đặc biệt, sau mỗi bộ phim sẽ có một phần thi đố vui, khán giả có thể tham gia trả lời câu đố và gửi đến trang Facebook của dự án. Người may mắn sẽ được phần thưởng là một cuốn truyện cổ tích hay nhất của Grimm được Viện Goethe lựa chọn, dịch lại và xuất bản.
Cuốn truyện tranh này cũng là một phần của dự án hợp tác giữa hai bên Viện Goethe và VOV. 11 họa sĩ trẻ từ các trường ĐH hàng đầu của Hà Nội và Berlin được mời tham gia sáng tác riêng tranh minh họa cho cuốn truyện.
Tạ Lan Hạnh, một họa sĩ trẻ tham gia vẽ minh họa cho dự án này cho biết: “Chúng tôi được tự do sáng tác trên form giấy của cuốn sách là khổ A4. Đây là bộ sách vô cùng quen thuộc với độc giả Việt Nam và với chính bản thân những người tham gia, cho nên việc vẽ minh họa hoàn toàn không gặp áp lực hay khó khăn nào cả. Tôi vẽ đúng với những gì mình hình dung về câu chuyện từ hồi đọc khi còn nhỏ”. Tạ Lan Hạnh nói thêm: “Hai nhóm họa sĩ Đức và Việt Nam cùng tham gia vẽ, chúng tôi đã học hỏi được nhiều điều từ các đồng nghiệp nước ngoài. Có thể dễ dàng nhận ra cách vẽ của các bạn rất đơn giản, giảm bớt chi tiết và chỉ lẩy ra những gì tiêu biểu nhất cho câu chuyện. Còn các họa sĩ Việt Nam, theo thói quen của độc giả, đưa vào nhiều chi tiết cụ thể hơn”. Được biết, các họa sĩ mất khoảng hai tuần cho việc vẽ tranh minh họa này, mỗi người đảm nhận một hoặc hai truyện. Phần lời Việt do dịch giả Chu Thu Phương, một người am hiểu văn học lãng mạn Đức chuyển ngữ.
Song hành cùng loạt phim và cuốn truyện tranh, một cuộc thi vẽ Poster truyện tranh dành cho trẻ em cũng được Viện Goethe tổ chức. 50 bức tranh đã được gửi đến để lựa chọn ra những bức đẹp nhất và trao giải. Những em có tác phẩm đẹp nhất sẽ được mời tham gia trại hè tiếng Đức tổ chức tại Lăng Cô từ ngày 5 đến 14-6. Ngoài việc học tiếng Đức, các em sẽ được tập kịch với một chuyên gia sân khấu của Đức, để có thể diễn được một vở kịch từ truyện cổ Grimm khi bế mạc trại hè. Tranh của các em dự kiến sẽ được tập hợp trong một triển lãm diễn ra vào tháng 10 tại Viện Goethe.
Đây là lần đầu tiên một dự án kết hợp đa phương tiện như vậy được thực hiện giữa VOV và Viện Goethe. Ông Mitchael Flucht, Trưởng phòng ngôn ngữ Viện Goethe Hà Nội cho rằng, những bộ phim cổ tích là cây cầu nối giữa trẻ em trong nhà với các bậc ông bà, cha mẹ, còn các trò chơi sẽ kết nối khán giả, độc giả với những người thực hiện chương trình, tạo hứng thú cho các em.
Ông Mitchael Flucht nhận xét, khi các phương tiện truyền thông được mở rộng, từ sách truyền thống đến truyền hình, internet, thì các giá trị được truyền tải, niềm vui khi vừa đọc sách vừa xem phim sẽ trở nên bền vững, gắn kết lâu dài. Dự án này cũng nhằm gắn kết lâu dài mối quan hệ giữa hai nền văn hóa Việt Nam và Đức.