Nhật ký Đặng Thùy Trâm xuất bản tại Mỹ: Cháy bỏng ước mơ hòa bình!

Bìa sách
Last Night I Dreamed of Peace.
Bìa sách Last Night I Dreamed of Peace.

Hơn 30 năm sau khi cuộc chiến tranh Việt Nam kết thúc, người ta vẫn không ngừng tự hỏi sức mạnh nào đã khiến cho một dân tộc nhỏ bé có thể kiên cường kháng cự trong hàng thập kỷ để gìn giữ vẹn toàn nền độc lập tự do của Tổ quốc.

Những trang viết của niềm hy vọng...

Cuốn sách được Frances Fitzgerald, người từng được trao tặng giải thưởng báo chí nổi tiếng Pulitzer Prize giới thiệu: “Ở tuổi 24, bác sĩ Đặng Thùy Trâm tình nguyện phục vụ trong một bệnh viện chiến trường của Mặt trận dân tộc giải phóng ở tỉnh Quảng Ngãi. Hai năm sau đó cô bị lực lượng quân đội Mỹ sát hại không xa nơi làm việc của cô.

Được viết từ năm 1968 tới năm 1970, cuốn nhật ký của Đặng Thùy Trâm ghi lại những tình cảm sâu sắc mà cô dành cho gia đình và bè bạn, về nỗi căm ghét chiến tranh, về mối tình của cô ở trường đại học, về lòng trung thành tận tụy của cô đối với đất nước.

Có khi rất thực, lại có khi rất lãng mạn, bồng bột tình cảm tuổi thanh xuân, những dòng nhật ký thể hiện phẩm chất tâm hồn cao đẹp và tinh thần bất khuất của cô gái trước cơn cuồng nộ của cuộc chiến tranh”… “Đó là những trang viết của niềm hy vọng giữa một hoàn cảnh khốc liệt nhất (“… it is a story of hope in the most dire of circumstances…”) nhưng lại có ý nghĩa toàn cầu đề cao giá trị của sự sống và âu lo cho sự mong manh của cuộc sống nhân loại”…

Cuốn sách dày 256 trang được chia làm hai phần. Phần thứ nhất là những dòng ghi chép hàng ngày của bác sĩ Đặng Thùy Trâm. Phần thứ hai kể lại hành trình phi thường của cuốn di vật nhỏ, sau một chuỗi những sự kiện kỳ lạ và 35 năm trời đi trọn một vòng trái đất, để đến được với bạn đọc tại Mỹ ngày 11-9 vừa qua.

Những dòng chữ bốc lửa...

Viên sĩ quan Mỹ tham chiến ở Việt Nam, Frederic Whitehurst, người có trong tay cuốn nhật ký nhỏ bé của bác sĩ Trâm sau khi cô mất, đã định ra lệnh đốt nó đi vì “chẳng có giá trị quân sự gì mấy”, nhưng người thông dịch tên Nguyễn Trung Hiếu của ông ta ngăn lại: “Đừng đốt cuốn sổ đó… trong đó đã có lửa!” (“Don’t burn this one. . . It has fire in it already!”). Whitehurst đã cất giữ cuốn nhật ký trong suốt 35 năm, cho tới ngày bản sao cuốn nhật ký được trao lại cho người mẹ của Trâm ở Việt Nam vào mùa xuân 2005.

Trước khi cuốn sách chính thức ra mắt, trên nhiều diễn đàn văn học, xuất bản, báo chí của Mỹ hay của các cựu chiến binh Việt Nam của Mỹ… đã có những bài giới thiệu cuốn sách. Một tác giả viết: “Cuốn nhật ký phản ánh sâu sắc tính chất hủy diệt của cuộc chiến tranh đối với đất nước và người dân nơi đây qua cái nhìn của một nữ bác sĩ tình nguyện trẻ, người đã làm tất cả, đã tìm mọi cách để cứu sống sinh mạng binh sĩ và đồng bào trong một hoàn cảnh vô cùng ác liệt”.

Tờ New York Times trước đó từng có bài viết về Đặng Thùy Trâm và cuốn nhật ký nổi tiếng. Tạp chí Y khoa của trường đại học danh tiếng Stanford (Stanford Medicine Magazine, Mỹ) cũng có bài viết dài “Trích từ nhật ký chiến tranh của một bác sĩ Việt Nam”. John T. Slania, giáo sư báo chí thuộc trường đại học Chicago viết: “Cuốn sách đã được bạn đọc Việt Nam đón nhận nồng nhiệt, giờ đây, với bản tiếng Anh, Last Night I Dreamed of Peace sẽ giúp bạn đọc Mỹ và thế giới hiểu rõ hơn về cuộc chiến tranh ở Việt Nam qua cái nhìn của một cô gái trẻ phi thường”…

Năm năm sau ngày Đặng Thùy Trâm ra đi, giấc mơ hòa bình của chị đã trở thành hiện thực. Giờ đây, đọc lại những dòng chị viết ngày ấy, ước mơ về một Việt Nam hòa bình và hạnh phúc càng cháy bỏng hơn bao giờ hết…

Tựa sách: Last Night I Dreamed of Peace, 256 trang

Tác giả: Đặng Thùy Trâm

Ngôn ngữ: Tiếng Anh

Người dịch: Andrew X. Pham (nhà văn gốc Việt, hiện sinh sống ở Hawaii, Mỹ). Viết lời giới thiệu: Frances Fitzgerald (từng được tặng giải thưởng Pulitzer). Nhà xuất bản Harmony (Mỹ) phát hành ngày 11-9-2007

Ngoài sách bìa cứng, Last Night I Dreamed of Peace còn được phát hành dưới dạng audio (nghe) và e-book (sách điện tử).

Có thể bạn quan tâm