Ra mắt bộ sử thi “Con cháu Mon Mân”

Ra mắt bộ sử thi “Con cháu Mon Mân”

Tác giả của bộ sử thi này là dịch giả, Tiến sĩ Bùi Việt Hoa, người đã có nhiều năm nghiên cứu về sử thi. Chị là người dịch thành công sử thi Kalevala của Phần Lan ra tiếng Việt năm 1994.

Bùi Việt Hoa từng có đề tài bảo vệ luận án tiến sĩ tại Đại học Tổng hợp Budapest về “so sánh giữa sử thi “Đẻ đất đẻ nước” của người Mường với Kalevala.

Tiến sĩ Bùi Việt Hoa cho biết, dự án bắt đầu hồi tháng 6-2002, được sự hỗ trợ về kinh phí của Bộ Ngoại giao Phần Lan. Đến năm 2005, phần cốt truyện cơ bản của sử thi đã được xây dựng xong, và đến mùa hè năm nay bản thảo cơ bản đã hoàn thành.

Tiến sĩ Bùi Việt Hoa bày tỏ: “Sử thi Kalevala là tác phẩm của Phần Lan tạo nên trào lưu nghiên cứuvăn học dân gian. Tôi hy vọng sự xuất hiện của “Con cháu Mon Mân” sẽ thu hút sự chú ý của khán giả, và nhất là khi được dịch ra tiếng Anh, sử thi Việt Nam nói riêng và văn hoá dân gian Việt Nam nói chung sẽ được thế giới biết đến nhiều hơn”.

Màn kể sử thi của nghệ nhân tại buổi ra mắt cuốn sách.

Sử thi “Con cháu Môn Mân” được biên soạn dựa trên các sử thi cũng như nhiều nguồn văn học dân gian của các dân tộc sống trên đất Việt Nam được sưu tầm trong nhiều năm qua. “Con cháu Môn Mân” bao gồm phần thần thoại kể về sự ra đời của con người cùng thế giới, và phần anh hùng ca ca ngợi những con người sáng lập và xây dựng đất nước, đánh đuổi kẻ thù xâm lăng…

Tác giả Bùi Việt Hoa cho biết, tác phẩm được thực hiện theo phương pháp người sưu tầm cũng là người kể chuyện, gắn kết các bài thơ và chủ đề. Đây là phương pháp được áp dụng khi viết sử thi Kalevala của tác giả Elias Lonnrot.

Tác giả Bùi Việt Hoa.

Đây là cuốn sách có sự hợp tác của các nhà nghiên cứu Phần Lan và Việt Nam. Ngoài tác giả Bùi Việt Hoa, còn có Tiến sĩ Võ Xuân Quế, tác giả cuốn “Phần Lan – Ngôi sao phương Bắc” chịu trách nhiệm về phần ngôn ngữ, tên người và địa danh trong tác phẩm. Phần tranh minh hoạ do hoạ sĩ Đặng Thu Hương đảm nhiệm, chị từng có tranh trưng bày tại triển lãm quốc tế “Tiếng đàn Kantele” tại Phần Lan năm 2005. Giáo sư Pekka Laaksonen (nguyên Giám đốc Viện Lưu trữ VHDG Phần Lan) và nhà văn Marku Nieminen, Chủ tịch quỹ Juminkeko cũng tham gia hỗ trợ dự án này.

Có thể bạn quan tâm