“Hỏa ngục” hứa hẹn phiêu lưu nghẹt thở cùng độc giả

NDĐT - Cuộc phiêu lưu mới, nghẹt thở của GS biểu tượng học Langdon vừa đến với bạn đọc Việt Nam qua tác phẩm “Hỏa ngục” của Dan Brown, tác giả nổi tiếng toàn thế giới với “Mật mã Da Vinci”, “Thiên thần và ác quỷ”, “Biểu tượng thất truyền”.

Lễ ra mắt sách.
Lễ ra mắt sách.

Vượt qua cuộc đua ráo riết giành quyền xuất bản “Hỏa ngục” (Inferno) của nhà văn Mỹ nổi tiếng và ăn khách Dan Brown tại Việt Nam, Bách Việt book vừa gấp rút hoàn thành công đoạn dịch thuật và phối hợp với NXB Thời Đại cho ấn hành. Chiều 18-3, tác phẩm được mong đợi đã ra mắt tại Hà Nội với con số bản in được công bố rất “ngoạn mục” và khá liều lĩnh: Ba vạn bản!

Nói về quyết định đầu tư cho “Hỏa ngục” - dự án sách lớn nhất trong năm nay của Bách Việt, giám đốc Lê Thanh Huy nói: “Ngoài việc lượng sức, chúng tôi tin vào cái tên tác giả, người đã gây sốt với những cuốn sách của mình, nên gấp rút hoàn thành cuốn sách trong dịp này, trước thềm Hội sách quốc tế TP Hồ Chí Minh lần thứ 8, 24-3”.

Tác phẩm bắt đầu với phút tỉnh lại của Robert Langdon - GS biểu tượng học Trường ĐH Harvard trong một bệnh viện vào lúc nửa đêm. Câu chuyện đi từ sự mất phương hướng và đau đầu dữ dội cùng việc mất trí nhớ của anh về những chuyện kinh khủng đã qua. Sự hỗn loạn trong Landon khiến anh chạy trốn khỏi những kẻ lạ mặt ở Florence cùng nữ bác sĩ trẻ có dấu hiệu tự kỷ Sienna Brooks. Anh nhận ra mình bị mắc kẹt trong chuỗi mật mã do một nhà khoa học xuất chúng mê đắm tác phẩm “Thần khúc” của Dante. Cuộc hành trình đã đi qua nhiều địa danh nổi tiếng như cung điện Vecchio, vườn Boboli, bảo tàng Duomo… Theo đó là những phát hiện ra mạng lưới ngõ ngách, những bí mật cổ xưa cùng mô hình khoa học đáng kinh ngạc…

Được biết, phát hành vào ngày 14-5-2013, “Hỏa ngục” được người đọc toàn thế giới chú ý với 369.000 bản được bán trong lần xuất bản đầu tiên, trở thành tiểu thuyết bán chạy số một tại Mỹ. Tác phẩm này cũng lọt vào vị trí cao nhất trong sơ đồ biểu thị số lượng sách bán chạy của Anh, với số lượng 228.961 bản trong tuần đầu ra mắt.

Dịch giả trẻ Nguyễn Xuân Hồng đang công tác tại website Chính phủ, chủ nhân của số sách đã dịch cũng đáng “nể”: 56 cuốn! Anh cho biết, đã dịch “Hỏa ngục” trong bốn tháng, tập trung vào các buổi tối. Thách thức lớn đối với anh là tác phẩm nào của Dan Brown cũng thấm đẫm những kiến thức văn hóa, lịch sử, khoa học, nghệ thuật sâu rộng và sự kết nối chúng một cách tài tình. Bởi thế, anh đã phải tra cứu nhiều tài liệu và đưa vào cuốn sách hơn 60 chú thích với mong muốn bổ sung để độc giả có thể hiểu rõ hơn, nhất là những chi tiết, nội dung mà có thể dịch giả không đủ tài năng chuyển tải một cách tương đối trọn vẹn. Xuân Hồng khẳng định: “Có người hỏi tôi chú thích nhiều thế có gây ảnh hưởng đến việc đọc của độc giả không, nhưng tôi nghĩ như vậy mới là tôn trọng tác giả và độc giả.

Nhà văn Di Li cảm nhận về cuốn sách: “Một cuốn du ký rất hấp dẫn và đầy trí tuệ. Với nhiều thông tin, kiến thức về nghệ thuật thời Phục Hưng, tôi tin rằng dịch giả đã rất vất vả”. Nữ nhà văn mê du lịch cũng nhận định, văn chương là tác phẩm PR cho du lịch một cách sinh động và hiệu quả mà đây sẽ là một ví dụ tiêu biểu, như nhiều người đến thăm nước Ý đã chọn thăm một số địa điểm mà Dan Brown đã mô tả trong những cuốn sách trước kia của ông.

Có thể bạn quan tâm