Cơ hội để nhiều tác phẩm Việt Nam đến với độc giả Trung Quốc

Hội nhập quốc tế về văn học là quá trình giao lưu, quảng bá giá trị văn chương giữa các quốc gia nhằm mở rộng không gian sáng tạo và khẳng định bản sắc dân tộc trên trường quốc tế. Quá trình đòi hỏi sự bền bỉ, tâm huyết của các đơn vị làm sách để nâng cao vị thế, đưa tác phẩm văn học nước nhà đến gần hơn với độc giả quốc tế.

Đại diện Chibooks tặng sách cho các đại biểu. (Ảnh: Linh Bảo)
Đại diện Chibooks tặng sách cho các đại biểu. (Ảnh: Linh Bảo)

Ngày 14/5, Hội Nhà văn Thành phố Hồ Chí Minh phối hợp với Trang web dịch vụ thương mại bản quyền Trung Quốc-ASEAN, Công ty Cổ phần Văn hóa Chi (Chibooks) tổ chức Buổi giao lưu giới thiệu bản quyền sách Việt Nam-Trung Quốc 2026.

Tại buổi giao lưu, nhà văn Trịnh Bích Ngân, Chủ tịch Hội Nhà văn Thành phố Hồ Chí Minh cho biết, theo thống kê của Tổng Công ty Sách Trung Quốc nhân dịp kỷ niệm 60 năm Quốc khánh nước này, trong gần 60 năm (1949-2006) khoảng 150 đầu sách văn học Việt Nam đã được dịch và ấn hành tại Trung Quốc với tác phẩm văn học tiêu biểu Việt Nam như: Kiều, Số đỏ, Chí Phèo...

ndo_br_dsc09663-copy.jpg
Nhà văn Trịnh Bích Ngân, Chủ tịch Hội Nhà văn Thành phố Hồ Chí Minh phát biểu tại buổi giao lưu.

Đây là con số rất khiêm tốn (trung bình hơn 2 đầu sách mỗi năm) và hầu hết các tác phẩm trên không còn có mặt trên thị trường sách rộng lớn của Trung Quốc. Theo nhà văn Trịnh Bích Ngân, có lẽ từ thực trạng này đã thúc đẩy sự nỗ lực của một số đơn vị xuất bản, công ty sách tư nhân trong việc đưa sách Việt Nam ra thị trường Trung Quốc ngày một nhiều hơn.

Trong những năm gần đây, Chibooks đã có nhiều tác phẩm văn hóa và văn học hiện đại đã và sẽ tiếp tục được ký kết bản quyền ra mắt độc giả Trung Quốc nhất là sau khi Chibooks ký kết "Hợp tác dự án dịch văn học Đông Nam Á"với một nhà xuất bản văn học nổi tiếng của Trung Quốc.

Theo bà Nguyễn Lệ Chi, Giám đốc Chibooks, “đưa tác giả Việt, sách Việt ra thế giới” luôn là mục tiêu mà Chibooks hằng đeo đuổi từ khi thành lập đến nay. Bên cạnh tổ chức các triển lãm sách giấy, đơn vị đã ký hợp đồng với Tổng Công ty xuất nhập khẩu sách Trung Quốc để đưa sách Chibooks lên các sàn thương mại điện tử của họ, bán online, giới thiệu trực tuyến rộng rãi vào các trường đại học Trung Quốc đang giảng dạy tiếng Việt...

ndo_br_dsc09690.jpg
Ông Từ Châu, Phó Tổng Lãnh Sự Trung Quốc tại Thành phố Hồ Chí Minh phát biểu tại buổi giao lưu.

“Tất cả nhằm mục đích góp phần tăng cường độ nhận diện của sách Việt trên thị trường Trung Quốc vốn cực kỳ khan hiếm sách Việt và độc giả không hiểu gì về sách Việt”, bà Nguyễn Lệ Chi cho biết.

Từ năm 2023, Chibooks ký kết với Trang web dịch vụ thương mại bản quyền Trung Quốc-ASEAN, trở thành đại diện chính thức duy nhất tại Việt Nam để chọn lọc, giới thiệu bản quyền các sản phẩm văn hóa Việt có giá trị, bao gồm cả sách, phim... vào thị trường Trung Quốc. Từ đó, mỗi năm trung bình Chibooks đã lựa chọn dịch, giới thiệu hàng trăm đầu sách Việt có giá trị và đa dạng của rất nhiều nhà xuất bản cho trang web này.

Bên cạnh đó, Chibooks cũng phối hợp với Hội nhà văn Trung Quốc, Hội Nhà văn tỉnh Quảng Đông, Hội Nhà văn tỉnh Quảng Tây... nhiều lần tổ chức đưa các nhà văn Việt sang Trung Quốc để giao lưu với độc giả, giới thiệu tác phẩm, nói chuyện chuyên đề... nhằm giúp độc giả Trung hiểu thêm và yêu thích văn hóa Việt.

ndo_bl_dsc09749-copy.jpg
Đại diện Chibooks và Trang web dịch vụ thương mại bản quyền Trung Quốc-ASEAN trả lời câu hỏi tại buổi giao lưu.

“Đặc biệt năm 2024, Chibooks đã thành công bán bản quyền 2 tác phẩm “Người Hà Nội chuyện ăn chuyện uống một thời” (tác giả Vũ Thế Long), và “Vắt qua những ngàn mây” (tác giả Đỗ Quang Tuấn Hoàng) cho Nhà xuất bản Khoa học Kỹ thuật Quảng Tây. Hai đầu sách này đã được dịch và xuất bản tại Trung Quốc từ tháng 11/2025.

“Đây là một nỗ lực rất lớn của Chibooks bởi đây có thể được coi là tác phẩm thứ 2 và thứ 3 của Việt Nam bán được bản quyền vào thị trường xuất bản Trung Quốc sau cuốn Dế mèn phiêu lưu ký (Nhà xuất bản Kim Đồng). Hầu hết các tác phẩm dịch Việt Nam hiếm hoi trước đó từng được xuất bản tại Trung Quốc đều ở dạng miễn phí bản quyền hoặc tặng bản quyền theo chương trình hợp tác giữa chính phủ hai nước”, bà Nguyễn Lệ Chi, Giám đốc Chibooks thông tin thêm.

ndo_br_dsc09797.jpg
Hai tác phẩm “Người Hà Nội chuyện ăn chuyện uống một thời” (tác giả Vũ Thế Long, phải), và “Vắt qua những ngàn mây” (tác giả Đỗ Quang Tuấn Hoàng) được xuất bản tại Trung Quốc.

Phát biểu tại chương trình, ông Từ Châu, Phó Tổng Lãnh sự Trung Quốc tại Thành phố Hồ Chí Minh cho rằng, những năm gần đây, dưới sự nỗ lực chung của hai bên, hợp tác xuất bản Trung-Việt không ngừng đạt được những bước tiến triển tích cực.

Một loạt tác phẩm văn học Việt Nam xuất sắc đã thành công tiến vào thị trường Trung Quốc, nhận được sự yêu thích của các bạn độc giả; đồng thời, những tựa sách chất lượng của Trung Quốc trong các lĩnh vực như khoa học công nghệ, giáo dục, sách thiếu nhi ngày càng nhận được sự quan tâm của giới xuất bản và độc giả Việt Nam.

ndo_br_dsc09708-copy.jpg
Quang cảnh buổi giao lưu.

Năm nay, đúng dịp kỷ niệm 76 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Trung Quốc-Việt Nam, ông Từ Châu hy vọng rằng, từ buổi giao lưu này, hai bên sẽ tiếp tục đẩy mạnh xây dựng cơ chế trao đổi bản quyền đi vào chiều sâu, thúc đẩy nhiều tác phẩm có chất lượng cao hơn nữa được xuất bản từ hai hướng.

Hai bên sẽ tăng cường hợp tác và đào tạo nhân lực dịch thuật, mở rộng giao lưu văn học sang nhiều lĩnh vực khác như khoa học công nghệ, giáo dục, xuất bản số, đồng thời dựa vào khuôn khổ hợp tác Trung Quốc-ASEAN, thúc đẩy các sản phẩm văn hóa Trung Quốc-Việt Nam cùng nhau tiến ra thị trường quốc tế rộng lớn hơn.

Có thể bạn quan tâm