* Anh có thể nói rõ hơn về sự "hé mở" này?
- Sau những lần tham gia các chương trình từ thiện, tôi may mắn được gặp gỡ và quen biết một số đại diện của các hiệp hội (chủ yếu gắn liền với công tác từ thiện xã hội). Qua giới thiệu của một người bạn, tôi đã chuyển ca khúc Đứa bé cho hai ca sĩ nước ngoài - Alain Chenneviere (ban nhạc Pow Wow - Pháp) và Laura Mayne Kerbat (ban nhạc Native- Mỹ) bằng tiếng Việt và bản dịch tiếng Anh.
| |
Sau khi nhận lời, họ đã tự chỉnh sửa cho phù hợp với bản ngữ và đẹp hơn trong ca từ. Điều thú vị là hai ca sĩ này đều quan tâm đến hoạt động từ thiện.
Và mới đây, trong chuyến sang Việt Nam làm công tác này, họ đã thu xong hai bản tiếng Anh và Pháp. Về tiếng Nhật và Trung Quốc, hiện chúng tôi đang tiến hành và đó là hai ca sĩ nào, xin được giữ một nửa... bí mật (cười).
Dự định tháng 7 này, album gồm CD-VCD-DVD sẽ được phát hành, trong đó bài Đứa bé do 60 ca sĩ Việt Nam biểu diễn sẽ "mầu sắc" hơn, đẹp hơn, một bản nữa do bốn ca sĩ ngoại quốc thể hiện và một sáng tác mới (cũng về đề tài xã hội) do chính tôi trình bày.
* Anh có thể cho biết cảm xúc của những ca sĩ nước ngoài khi tham gia thực hiện album này?
| Tháng 12-2005, CD Đứa bé (sáng tác và hòa âm: Minh Khang) được phát hành. Không lâu sau, nó đã nhanh chóng tạo được sức hút đối với nhiều tầng lớp, đối tượng khán giả không chỉ vì nội dung mang tính xã hội cao - dễ tạo được sự đồng cảm và xúc động lòng người, mà còn vì ca khúc này được 60 ca sĩ tên tuổi trong cả nước thể hiện. Trong chương trình Một trái tim, một thế giới (do Bộ Lao động-Thương binh và Xã hội, Đài truyền hình Việt Nam và Hội Bảo trợ người tàn tật và trẻ mồ côi Việt Nam tổ chức) diễn ra tại Hà Nội ngày 15-4, NS Minh Khang đã trao tặng 50 triệu đồng (số tiền thu được từ 10.000 bản đầu tiên của CD Đứa bé) cho Quỹ bảo trợ người tàn tật và trẻ mồ côi Việt Nam. |
- Họ bảo rằng ngay từ khi nghe bằng tiếng Việt, dù chưa xem bản dịch nhưng qua giai điệu, họ đã cảm nhận được một chút gì đó về nội dung. Đến khi trau chuốt lại bản dịch rồi tập ca khúc, họ càng xúc động hơn và mong được hát nhanh hơn, để Đứa bé sớm được phổ biến rộng rãi và nhận được chia sẻ nhiều hơn.
* Khán giả biết đến anh nhiều và quen gọi Minh Khang là nhạc sĩ thị trường. Từ khi có Đứa bé, ý tưởng trong sáng tác của anh có thay đổi gì không?
- Thật tình có nằm mơ tôi cũng không ngờ ca khúc Đứa bé lại được hưởng ứng và có những tác động lớn đến như vậy. Theo đó, những chuyến công tác từ thiện của tôi (cùng với nhiều tổ chức và các Mạnh Thường Quân) cũng tăng dần lên. Nếu trước đây tôi dành hoàn toàn thời gian cho sáng tác và hòa âm thì bây giờ công việc ấy đã được san sẻ cùng với các hoạt động xã hội.
Chính Đứa bé đã tác động trở lại với tôi, khiến tôi cảm thấy càng phải có trách nhiệm hơn nữa đối với các em - những mảnh đời bất hạnh. Do đó, có lẽ sáng tác của tôi sau này cũng sẽ mang hơi thở của những vấn đề xã hội nhiều hơn, mà trước mắt là bài mới trong album sắp phát hành-như đã nói.
* Anh có nghĩ Đứa bé, sau khi được thể hiện bằng bốn thứ tiếng nữa, sẽ trở thành một hiện tượng, vang dội hơn như Heal the world chẳng hạn?
- Không phải kể khổ, nhưng chính tôi cũng là đứa trẻ mồ côi. Tôi viết ca khúc này như một sự đồng cảm. Và hơn hết, tôi mong muốn anh em, bạn bè không chỉ trong nước mà cả khu vực, quốc tế cùng đồng cảm. Mời nhiều ca sĩ tham gia, rồi ngay cả các ca sĩ ngoại quốc đến với ca khúc này, hoàn toàn trên tinh thần từ thiện. Làm được như vậy, với tôi là đủ rồi (cười). Xin trích lại nhận xét của NSƯT Thành Lộc trong chương trình Trò chuyện cuối tuần vừa qua để mọi người hiểu hơn ước nguyện của tác giả ca khúc: “Minh Khang đã làm được một việc rất cụ thể, thu được một số tiền cụ thể và trao tặng đến một nơi cụ thể”.
Lời ca khúc Đứa bé
|
Theo Thanh niên
-------------------------
Bài liên quan:
* Ca khúc “Đứa bé” gây “sốt” trên các website âm nhạc (3-3)