“Với Đảng vẹn toàn niềm tin yêu”

Cuộc vận động Sáng tác Ca khúc, Bài Dân ca đặt lời mới và tác phẩm thơ chủ đề “Với Đảng vẹn toàn niềm tin yêu” do Ban Văn học - Nghệ thuật - Âm nhạc (VOV3) - Đài Tiếng nói Việt Nam phát động đã kết thúc. Lễ trao giải vừa diễn ra tại Nhà hát Đài Tiếng nói Việt Nam, số 58 phố Quán Sứ (Hà Nội).

“Với Đảng vẹn toàn niềm tin yêu”

Hơn 2.000 bài thơ gửi về tham gia phản ánh sự lan tỏa mạnh mẽ của cuộc vận động và cho thấy năng lượng sáng tạo của các tác giả với đề tài mang tính thế sự. Cuộc thi là cơ hội để nhiều tác giả bộc bạch trong những vần thơ tình yêu đất nước, tiếng nói về những chuyển động của đời sống hôm nay. 18 tác giả với 18 chùm thơ và bài thơ đã được trao giải (trong đó có 1 Giải nhất, 3 Giải nhì, 4 Giải ba, 10 Giải khuyến khích).

Gửi gắm tâm sự của các tác giả về sự đổi mới, chuyển mình của đất nước, các bài thơ còn thể hiện sự tìm tòi thể hiện về mặt hình thức. Có những tác giả đã gửi về những chùm sáng tác có sự kết nối chặt chẽ về mặt nội dung, tư tưởng, nghệ thuật. Chùm thơ đoạt Giải nhất của nhà thơ Nguyễn Hữu Quý, Giải nhì của tác giả Đỗ Thượng Thế, Ngô Kim Đỉnh, Bàn Văn Dần thể hiện rõ dụng ý sáng tạo. Một điều quan trọng là đã thu hút được sự tham gia của nhiều cây bút trẻ, thế hệ 8x, 9x. Có thể nhắc tới chùm sáng tác được trao giải của nhà thơ Phan Đức Lộc ở Điện Biên, nhà thơ Nguyễn Thị Kim Nhung - tạp chí Văn nghệ Quân đội…

Thành công không đồng nghĩa với sự chững lại và đứng yên. Tin rằng với sự lan tỏa và sức bật từ cuộc vận động này, các tác giả sẽ còn có những bước tiến dài trong sáng tác với đề tài gắn với Đảng, Bác Hồ, quê hương, đất nước và kỷ nguyên mới của dân tộc.

Ấn bản đặc biệt “Kim Vân Kiều”

Kỷ niệm 260 năm ngày sinh Đại thi hào Nguyễn Du, Danh nhân văn hóa thế giới (1765-1820), Công ty Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam và NXB Hội Nhà văn giới thiệu ấn bản đặc biệt Kim Vân Kiều, qua đó, nhìn lại lịch sử phiên âm, chú giải ra quốc ngữ và tiếp nhận “Truyện Kiều” trong đời sống tri thức, văn hóa Việt Nam hơn hai thế kỷ qua.

173.jpg

Ấn bản “Kim Vân Kiều” năm 2025 được tái bản dựa trên bản “Kim Vân Kiều” do Nguyễn Văn Vĩnh dịch, chú dẫn các điển tích ra chữ quốc ngữ, in lần thứ 7 năm 1923 của Hiệu Ích Ký (Hà Nội). Việc công bố những tác phẩm tranh Kiều này trong ấn bản “Kim Vân Kiều” năm 2025 của Nhã Nam cho phép bạn đọc tiếp cận “Truyện Kiều” từ những cảm xúc và góc nhìn rất riêng của họa sĩ tài danh Nguyễn Tư Nghiêm. Các tranh Kiều đều vẽ trên giấy dó, bằng chất liệu than chì, bột màu hoặc sơn dầu. Đây là sự hội tụ hiếm có của ba di sản lớn là di sản văn chương của Nguyễn Du, di sản quốc ngữ của Nguyễn Văn Vĩnh và di sản hội họa của danh họa Nguyễn Tư Nghiêm. Nhân dịp này, Nhã Nam cũng phát hành tiểu thuyết chương hồi “Kim Vân Kiều” của Thanh Tâm Tài Tử (Thanh Tâm Tài Nhân) do dịch giả Tô Nam - Nguyễn Đình Diệm thực hiện.