Người khách đến nhà

Nắng tháng 5 dát vàng mái phố. Ngôi biệt thự số 7 Rue Jean Soler nằm ngay góc giao với Rue Jauréguiberry dường như nổi bật thêm lên bởi mầu sơn vàng. Ông Duot Bertheur (Đuy ô), người chủ của ngôi biệt thự, dậy sớm, đứng trên ban-công tầng 2, để ngắm nắng sớm mai.

Minh họa: ĐẶNG TIẾN
Minh họa: ĐẶNG TIẾN

Trong lòng thư thả, ông Đuy ô chợt thấy có hai người vừa bước qua cổng. Ông nhận ngay ra người đi đầu là ông đầu bếp của nhà mình, ông Bân, một người đàn ông ba mươi tuổi, tính tình vui vẻ, chăm chỉ việc bếp núc. Còn người thanh niên dáng vẻ thư sinh đi sau ông bếp Bân thì ông Đuy ô thấy là lạ. Thoáng chút suy nghĩ để nhận dạng nhưng ông Đuy ô không biết được đó là ai bởi thường ngày vẫn có những người lao công ngoài phố vào đây quét rác. Bởi thường ngày vẫn có những người lạ tới đây giao đồ thực phẩm. Cũng có khi là người quen của mấy người giúp việc trong nhà.

- Bonjour Monsieur. Bonne matinée! (Chào ông. Chúc ông có một buổi sáng tốt lành) - Ông Bân lên tiếng chào bằng tiếng Pháp sau khi cùng người thanh niên đã vào hẳn trong sân. Hai người dừng lại cùng ngước lên ban-công.

- Ồ. Chào bếp Bân - Ông Đuy ô trả lời bằng tiếng Việt, giọng lơ lớ - Sáng nay ông đưa ai đến đấy?

- Thưa ông chủ - Ông Bân cười to rồi vỗ vỗ vào vai người thanh niên đi cùng đáp lời bằng tiếng Việt - Đây là chú Năm, một người bà con với tôi, chú ấy mới từ trong quê ra để làm nghề dạy học. Xin phép ông chủ cho chú ấy được ở nhờ ít bữa.

- N'hésitez pas (Đừng ngần ngại) - Ông Đuy ô mỉm cười đáp lại bằng tiếng Pháp.

Nắng chang vàng, cái nắng hè nồng nã ấy vậy lại vô cùng dễ chịu khi cả hai bước qua lối cửa nhách ở bên trái ngôi nhà để vào hẳn tầng trệt. Ít nhất là đối với ông bếp Bân bởi ông đang lo là ông chủ không đồng ý. Người thanh niên sau khi đặt chiếc túi đeo vai xuống ghế thì quay sang ông bếp Bân:

- Cảm ơn anh Bân. Anh bố trí chu đáo lắm. Vào đây mát hẳn người anh ạ.

- Chú Năm sẽ ngủ ở đây - ông bếp Bân chỉ tay vào một chiếc phản gỗ - Tuy tôi có nói với ông chủ là chú chỉ tá túc ít ngày nhưng chú có thể ở lâu lâu cũng được - Ông Bân liếc nhìn kiểu đề phòng - Chỉ có điều là chú hạn chế ra ngoài. Càng ít người biết đến sự có mặt của chú trong ngôi nhà này càng tốt. Tôi nói vậy không phải là không tin người Việt mà là ở chỗ người Việt mình tốt quá. Hễ thấy có ai đó mới đến là họ tìm cách lân la làm quen rồi hỏi han, tìm đến hỏi chuyện quê hương.

- Em hiểu rồi. Anh Bân đi lo bếp núc của anh đi.

- Đấy. Nói chuyện bếp núc tôi lại nói thêm. Chú Năm sẽ ăn cùng chúng tôi. Chú không phải lo chuyện cơm nước. Hì hì. Nhà này được cái cũng thoáng với người giúp việc.

*

Sáng hôm sau, anh Năm dậy sớm, thực ra đấy cũng là thói quen lâu nay của anh, làm mấy động tác thể dục ngay trong tầng trệt xong thì anh Năm bước tới khu bếp. Nghe tiếng bước chân đi tới, chị Sen chẳng cần quay lại cũng biết người đang đến là ai. Sớm nay ông Bân đã dặn dò chị.

- Cháu chào ông giáo. Ông giáo không nghỉ thêm chút nữa cho khỏe - Chị Sen lên tiếng hỏi, bàn tay vẫn đều đều lau chùi bệ bếp.

- Ấy chết. Chị Sen gọi như thế không tiện. Chị có việc gì cứ bảo. Tôi không muốn là kẻ ăn chơi ngồi rồi. Tôi còn ít tuổi hơn chị. Chị cứ xưng chị cho gần gụi. Mà chị Sen quê ở đâu nhỉ?

- Cháu quê ở huyện Phụ Dực bên tỉnh Thái Bình ạ.

Anh Năm phì cười, người nhà quê bao giờ cũng thật thà và ăn nói nhường nhịn đến nhún mình. Một thoáng chau mày, anh Năm nghĩ: “Hay là ở quê họ quen bị đè nén mà thành thói quen? Thành bản năng ngay trong cách xưng hô?”.

- Ở quê nhà chị Sen có ruộng không?

- Ấy ông giáo. Nếu nhà có ruộng thì cháu đâu phải đi làm con sen cho người ta.

- Không có ruộng?

- Vâng. Thưa ông giáo. Ở quê cháu chỉ có ông Chánh, ông lý với địa chủ là có ruộng thôi. Người nhà quê làm ruộng thuê của họ. Vụ nào làm xong là bị thu hết thóc.

Anh Năm lặng người. Môi anh cắn chặt. Anh nhớ đến những ngày tháng theo học ở Trường quốc tế Phương Đông bên nước Nga xa xôi. Chính Các Mác đã chứng minh một cách thuyết phục rằng: “Trong chế độ tư hữu về tư liệu sản xuất thì chế độ tư hữu về ruộng đất là vô lý nhất và quyền tư hữu về ruộng đất là hoàn toàn vô lý; nói đến quyền tư hữu về ruộng đất chẳng khác gì nói đến quyền sở hữu cá nhân đối với những người đồng loại của mình”. Đây chính là “mâu thuẫn” căn bản nhất đối với xã hội nước ta?

“Người nông dân phải được làm chủ trên chính mảnh ruộng của mình. Phải đánh đổ giai cấp địa chủ cùng những sự đè nén, sự áp bức do chế độ phong kiến đã lạc hậu gây ra đối với người nông dân”.

Anh Năm đứng dậy bước vội tới bàn trà. Anh không rót cốc nước vối mà chị Sen đã ủ sẵn mà cầm vội cây bút mực. Trang giấy trắng ào ạt những dòng chữ mà anh vừa nhận thức được: “Về mâu thuẫn giai cấp ở Đông Dương: Một bên là thợ thuyền, dân cày và các phần tử lao khổ với một bên là địa chủ, phong kiến, tư bản và đế quốc chủ nghĩa”.

*

Một sáng chủ nhật. Ông Đuy ô thay vì đứng trước ban-công ngắm phố, ngắm cây, ngắm nắng, thì đích thân ông đi xuống tầng trệt. Rất lịch sự, ông Đuy ô đứng chờ khá lâu sau khi đã gõ mấy nhịp tay vào cánh cửa lối vào nhỏ ngay chân cầu thang. Ông cứ đứng chờ ở đó cho đến khi ông bếp Bân ra mở cửa:

- Bonjour Monsieur. Bonne matinée ! (Chào ông. Chúc ông có một buổi sáng tốt lành).

- Chào bếp Bân. Tôi muốn vào có được không?

- Veuillez venir avec moi (Xin mời đi theo tôi) - Ông Bân nhã nhặn đáp.

- Tôi muốn nói chuyện với người thanh niên hôm trước đã đến cùng ông?

Ông Bân hơi chột dạ, bụng nghĩ nhanh “Không hiểu ông Đuy ô đã có nghi ngờ gì?”. Nghĩ thế nhưng ông Bân vẫn tỏ ra bình tĩnh, ông đứng dịch sang một bên nhường lối cho ông Đuy ô vào hẳn tầng trệt.

- Salut! (Chào bạn).

Ông Đuy ô thể hiện sự thân mật khi vừa giáp mặt anh Năm. Tuy là tầng trệt nhưng nó lại khá rộng và được chia thành nhiều gian nhỏ, những người giúp việc được sắp xếp ở từng gian, do vậy khi nghe tiếng gõ cửa anh Năm đã kịp cất giấu tài liệu rồi đi từ gian dành cho mình ra đón ông chủ.

- Bonjour Monsieur - Anh Năm vui vẻ cất câu chào.

- Je suis content(e) de te voir (Tôi rất vui khi được gặp bạn).

- Je suis content(e) de vous voir (Tôi rất vui khi được gặp ông).

- Chào anh Năm - Ông Đuy ô chuyển sang nói tiếng Việt - Nói chuyện với người An Nam tốt nhất là dùng tiếng của người An Nam.

- Cảm ơn ông đã có nhã ý - Anh Năm vừa nói vừa đi trước, anh dẫn ông Đuy ô tới ngồi bên bàn trà.

- Anh Năm này. Tôi thấy anh không phải là người lao động?

- Vâng. Thưa ông - Anh Năm thoáng phân vân - Như ông đã biết đấy. Tôi là một người dạy học.

- Dạy học. Ô. Bon (Tốt). Anh Năm nói tiếng Pháp rất tốt.

- Cảm ơn ông. Tôi từng học trong trường của người Pháp.

- Anh Năm này - Ông Đuy ô lên tiếng cắt ngang dòng suy nghĩ của anh Năm - Anh nhận xét về người Pháp ở xứ An Nam này thế nào?

Một câu hỏi khó, nếu không muốn nói là rất khó bởi người hỏi lại chính là một người Pháp đang đô hộ người Việt. Nhưng nếu không trả lời khéo, trả lời không thỏa đáng, thì có nguy cơ làm bị lộ thân phận. Anh Năm nở nụ cười để kéo dài thêm thời gian suy nghĩ.

- Chẳng phải chỉ có ở An Nam đâu. Ở bên Pháp cũng có rất nhiều người lao động cực khổ - Ông Đuy ô cười nhạt - Đều là những người vô sản như có lần tôi đã được đọc trên một tờ báo - Ông Đuy ô nhíu mày - Phải rồi. Tờ “Người cùng khổ”. Mà anh Năm biết không? Tờ báo ấy do một người An Nam sáng lập đấy.

Anh Năm ngạc nhiên. Thật không ngờ ông Đuy ô lúc này lại tỏ ra quan tâm đến một vấn đề mà anh đang đau đáu, vấn đề người vô sản ở Việt Nam và ở khắp thế giới. Ở đâu cũng vậy. Người vô sản tuy đông đảo nhất nhưng họ đều là những người cùng khổ nhất.

Trong đầu anh Năm chợt lóe lên suy nghĩ, câu chuyện tưởng như vô tình của ông Đuy ô lại thúc vào tâm trí anh những nhận thức mới: “Vô sản Đông Dương phải liên lạc mật thiết với vô sản thế giới, nhất là vô sản Pháp, với quần chúng cách mạng ở các nước thuộc địa, bán thuộc địa, nhất là Trung Quốc và Ấn Độ. Cách mạng Đông Dương là một bộ phận của cách mạng vô sản thế giới”.

- À bientôt ! (Hẹn gặp lại) - Ông Đuy ô bất ngờ lên tiếng chào.

- Bon week-end ! (Chúc ông cuối tuần vui vẻ) - Anh Năm đáp lời.

*

Thay cho lời kết.

Sau hơn năm tháng ở trong tầng hầm ngôi biệt thự của ông Đuy ô ở số 7 Rue Jean Soler (nay là nhà số 90 phố Thợ Nhuộm, Hà Nội), một ngày cuối tháng 9 năm 1930, anh Năm, tức đồng chí Trần Phú, được ông Bân đưa ra khỏi ngôi biệt thự, rồi sau đó được tổ chức bố trí bí mật rời Việt Nam. Khi hai người chia tay đồng chí Trần Phú có nói với ông bếp Bân: “Nhờ anh chuyển lời cảm ơn của tôi đến ông Đuy ô. Ông ấy là một người Pháp dễ mến”.

Và từ ngày 14 đến 30 tháng 10 năm 1930, tại Hồng Kông (Trung Quốc) đồng chí Trần Phú đã điều hành Hội nghị thông qua “Luận cương chính trị”, do mình khởi thảo trong thời gian ở trong tầng hầm ngôi biệt thự của ông Đuy ô. Cũng tại Hội nghị này đồng chí Trần Phú được bầu làm Tổng Bí thư đầu tiên của Đảng Cộng sản Đông Dương.

Có thể bạn quan tâm

Kẻ cắp ở cuối làng

Ở quê tôi ngày ấy, cái nghèo không chỉ là sự thiếu thốn vật chất, mà nó còn tồn tại một thứ định kiến vô hình, tàn nhẫn. Những gia đình sống ở cuối làng, nơi con đường đất cụt ngủn và cỏ dại mọc lút đầu gối, thường mặc nhiên bị coi là "vùng tối" của cả cộng đồng.

Các món chè. Ảnh: NAM NGUYỄN

Nhớ sao vị ngọt ngào thơ ấu

Một sáng cuối tuần, tôi ghé khu chợ nhỏ quen thuộc gần nhà. Đang mải miết suy nghĩ mua nguyên vật liệu gì thì tiếng rao lảnh lót “Ai chè đậu đỏ, đậu đen, đậu xanh, thập cẩm không?” của một người phụ nữ quẩy quang gánh trên vai đã làm tôi khựng lại.

Nhà khoa học chân chính

Đó là biệt danh lũ chúng tôi đặt cho anh khi mon men lên Thư viện Quốc gia mượn sách. Giữa môi trường tri thức trăm phần trăm, giáo sư, tiến sĩ "đông như quân Nguyên", anh vẫn nổi bật bởi vẻ đắm đuối suy tư những điều cao siêu đến thoát tục.

Ảnh: SONG ANH

Mảnh vườn xưa

Tôi có thói quen khắc số năm sau ngày bà mất lên thanh xà ngang trong nhà vào mùa cây thay lá.

Minh họa: NGUYỄN MINH

Xóm cầu thang

Cục diện bê-tông hóa đã thiết lập từ cao xuống thấp khi tòa nhà đi vào sử dụng. Cư dân ở đây tuyền ở quê lên, trong ký ức bùn theo chân lên tận giường, “hai xoa, ba đập” khuất mắt trông coi. Họ chỉ mong đoạn tuyệt được với bùn đất để làm người phố ra sáng vào bóng.

Ở Mường Nhé xa xôi cuối trời Tây Bắc chỉ cách đây chưa đầy 2 thập kỷ, con đường đất bằng phẳng thế này đã là mơ ước.

Người chờ trên đỉnh dốc

Đường sá lên cực tây Tổ quốc những ngày còn đang mở rộng và dần hoàn thiện thật sự là thử thách với bất kỳ một tay giang hồ ưa xê dịch nào. Và cái cuộc gặp mặt ăn Tết của Khụ Sự Trà với đồng bào Hà Nhì năm 2013 thật sự là cuộc gặp của nhiều kẻ yêu con người và thiên nhiên mạn ngược.

Mùi ký ức lan tiêu đã chín

Mùi ký ức lan tiêu đã chín

Có những buổi sáng, vừa mở cửa sổ, tôi chợt thấy thoang thoảng một làn hương dịu ngọt như mùi chuối chín. Hóa ra, cây lan tiêu nhà hàng xóm đã vào mùa. Mùi hương ấy không gắt gỏng, chẳng nồng nàn, chỉ như một hơi thở lướt qua.

Minh họa: NGUYỄN MINH

Ngựa hồng qua dốc mây

Ngày trước tôi đã lỡ cuộc đi bộ với Sương lên đỉnh núi, giờ là lúc tôi hoàn thành việc này, cũng để có cái nói với Sương lúc gặp lại.

Con đường mòn biên giới

Con đường nhỏ bắt đầu bằng một ngã rẽ men theo vườn nhà dân. Một người đàn ông ngồi ngay ngắn bên lối đi, thu của mỗi người qua lại vài đồng lẻ. Nếu không có chỉ dẫn, chẳng ai biết đến con đường này. Dốc mỗi lúc một gắt. Dòng người ngược chiều lặng lẽ đi xuống, lưng oằn gánh hàng, mồ hôi đổ thành vệt trên gò má lạnh.

Ảnh: SONG ANH

Trở lạnh

Tôi nhớ những ngày trời trở lạnh. Gió mùa ập đến như đánh úp, mới buổi sáng còn nắng oi nắng ả mà giữa buổi gió đã lục lọi khắp ngóc ngách trong vườn.

Minh họa: ĐẶNG TIẾN

Giấc mơ

Đêm. Thành phố đã ngủ. Thư mơ thấy mình trôi giữa đại dương loa lóa. Giữa vùng nước sâu, buốt lạnh, cô gặp cá voi khổng lồ lững lờ bơi tới. “Ta đã qua hai trăm mùa đông. Ngươi thì muốn sống bao lâu?”, câu hỏi vang vang trong nước. Thư chẳng biết làm gì ngoài mỉm cười. Mà nụ cười chưa kịp tỏa ra cũng đã ngập đầy nước.

Biếm họa nhân vật của họa sĩ Dũng Choai.

Nhà báo “chân quê”

Phòng làm việc của anh ở trong cùng hành lang tầng ba cơ quan mặt trận tỉnh Nam Định cũ. Trên lan-can trước cửa, phía dưới tấm biển văn phòng đại diện đã bạc mầu vì nắng mưa, là chậu hoa nho nhỏ và một cái xô đựng… điếu cày.

Ảnh: BẮC SƠN

Mì quảng bình dân ba sao

Dạo một vòng quanh thành phố Đà Nẵng, những con đường ồn ào, tấp nập của khách du lịch, hầu hết khách sạn, nhà hàng, quán ăn đều đầy ắp bóng người.

Minh họa: ĐOÀN ĐỨC HÙNG

Món quà của ông già Noel

Lâm rời khỏi công ty khi trời đã tối đen. Mùa đông ngày ngắn đêm dài. Mới hơn 5 giờ chiều, hoàng hôn đã ý nhị nhường chỗ cho màn đêm.

Gần 75 tuổi, bà Bài vẫn giữ nguyên “danh hiệu” làm cá giỏi nhất chợ, khách nào ghé cũng khen.

Bà lão ở chợ cá Thanh Hà

Ghé Hội An, ngoài dạo phố cổ ăn mấy món quen, uống ly nước mát, tôi luôn dành thời gian thăm chợ, tìm chút quà quê đem về phố. Lần nọ, lục tục từ 2 giờ sáng, vừa kịp xem cảnh chợ cá Thanh Hà nhộn nhịp bên sông Thu Bồn. Ở đó, tôi gặp bà Bài, người gắn đời mình với nghề bán cá hơn 60 năm ròng.

Xinh xắn những món đồ len Đà Lạt.

Đan những sợi ký ức

Lâu rồi, ngày tôi còn bé thơ, chìm trong cái lạnh bồng bềnh của xứ thông, bên ô cửa những ngôi nhà gỗ lúp xúp, hình bóng những người phụ nữ ngồi đan áo len luôn đem đến cho tôi cảm giác mình là chú ngựa nhỏ dừng chân trên thảo nguyên bình yên.

Căn nhà trình tường của Xuy

Căn nhà trình tường của Xuy

Ly Xá Xuy gửi cho tôi cái ảnh đường mới ở Y Tý (Lào Cai), bảo Y Tý sắp xong đường rồi. Sẽ là một con đường nhựa thênh thang, rộng gấp đôi đường cũ. Đường mới, theo quy hoạch, sẽ vạt qua hơn một nửa đất nhà Xuy, nơi cậu đang dựng homestay Y Tý Clouds đông khách nhất nhì chỗ này.

Ảnh: K.MINH

Giặt chiếu cầu ao

“Giặt chiếu cầu ao” dường như đã trở thành “cổ tích”, giờ thì chẳng có ai đem chiếu ra cầu ao mà giặt. Giờ thì làng xóm cũng chẳng còn có mấy những chiếc ao bèo mà ở bên bờ luôn có một chiếc cầu ao, kha khá thì cầu ao xây gạch, giản dị thì cầu ao được bắc bằng mấy thanh tre ghép lại.

Minh họa: ĐẶNG TIẾN

Mảnh gương chưa vỡ

Hòa về quê vào một ngày cuối năm, khi chiếc vé máy bay Sài Gòn - Chu Lai còn chưa nguội lạnh trên tay. Làng Phổ Phong vẫn nằm yên bên con đường đá, nhưng căn nhà nhỏ nơi bà ngoại từng sống đã lụp xụp đến đau lòng. Mẹ Hòa, sau mười năm góa bụa, sống lặng lẽ như một cái bóng.

Làm bánh trôi cúng Tết. Ảnh: VĂN THÀNH CHƯƠNG

Người ở Sín Thầu

Đã có một thời, từng toán “phượt thủ” kéo nhau rùng rùng đi khắp hang cùng ngõ hẻm ở Việt Nam.

Ảnh: SONG ANH

Mãn đình hồng trước hiên nhà cũ

Đông đã về thật rồi. Những luồng gió len lỏi qua triền đồi, khẽ lùa vào mái tóc, mang theo một mùi ẩm ướt, ngai ngái của đất trời trước khi chạm lạnh.

Minh họa: NGUYỄN MINH

Hương sắc muộn mùa

“Anh lại phải vào Tây Nguyên vì dự án trong ấy đang phát sinh một số vấn đề”. Khang vừa nhét mấy bộ quần áo vào va-li vừa nói như thanh minh.

Đôn Ki-hô-tê, cát và đêm

Dãy nhà san sát, lởm chởm bên mép nước. Lòng sông mở ra rộng thênh thang, phẳng lặng đến mức tưởng như có thể bước qua mà không ướt chân. Sông Hồng luôn biết cách khởi đầu theo một kiểu khác, không còi xe, không những đoàn thuyền ngược xuôi, chỉ còn thứ im lặng lơ lửng như cơn ngủ chuẩn bị vào giấc.

Bữa cơm mùa gặt.

Nhớ cơm mới ngày mùa

Những chiều nắng rựng lên vài cơn the thắt. Ba ngồi chỗ hiên tay đong đưa ca nước chè, ngó lên phía cây cam trước sân.

Minh họa: NGUYỄN MINH

Chạy trước tử thần

Cần gạt nước đã ở mức độ làm việc tối đa mà không xua được nước mưa ào ạt tuôn lên mặt kính.

Ayun Pa ngày lũ

Là nước. Nhưng lũ về khiến bờ sông tan hoang, bãi bờ rách nát. Nhưng nước về, cỏ cây quên đi ngày nắng hạn, cần mẫn vá víu đôi bờ. Ngày tôi đến Ayun Pa (Gia Lai), thị xã nhỏ bên dòng sông Ba, một vùng chuyển tiếp giữa Tây Nguyên và duyên hải, chênh vênh bên những khô cằn.

Ảnh: SONG ANH

Một thời... áo vá

Những cơn gió se se đã gõ cửa hiên nhà, nhắc tôi rằng phải soạn sửa tủ áo quần cho con. Tôi lôi từng chồng áo len, áo khoác dày ra gấp gọn, xếp thành hàng ngay ngắn.