Người khách đến nhà

Nắng tháng 5 dát vàng mái phố. Ngôi biệt thự số 7 Rue Jean Soler nằm ngay góc giao với Rue Jauréguiberry dường như nổi bật thêm lên bởi mầu sơn vàng. Ông Duot Bertheur (Đuy ô), người chủ của ngôi biệt thự, dậy sớm, đứng trên ban-công tầng 2, để ngắm nắng sớm mai.

Minh họa: ĐẶNG TIẾN
Minh họa: ĐẶNG TIẾN

Trong lòng thư thả, ông Đuy ô chợt thấy có hai người vừa bước qua cổng. Ông nhận ngay ra người đi đầu là ông đầu bếp của nhà mình, ông Bân, một người đàn ông ba mươi tuổi, tính tình vui vẻ, chăm chỉ việc bếp núc. Còn người thanh niên dáng vẻ thư sinh đi sau ông bếp Bân thì ông Đuy ô thấy là lạ. Thoáng chút suy nghĩ để nhận dạng nhưng ông Đuy ô không biết được đó là ai bởi thường ngày vẫn có những người lao công ngoài phố vào đây quét rác. Bởi thường ngày vẫn có những người lạ tới đây giao đồ thực phẩm. Cũng có khi là người quen của mấy người giúp việc trong nhà.

- Bonjour Monsieur. Bonne matinée! (Chào ông. Chúc ông có một buổi sáng tốt lành) - Ông Bân lên tiếng chào bằng tiếng Pháp sau khi cùng người thanh niên đã vào hẳn trong sân. Hai người dừng lại cùng ngước lên ban-công.

- Ồ. Chào bếp Bân - Ông Đuy ô trả lời bằng tiếng Việt, giọng lơ lớ - Sáng nay ông đưa ai đến đấy?

- Thưa ông chủ - Ông Bân cười to rồi vỗ vỗ vào vai người thanh niên đi cùng đáp lời bằng tiếng Việt - Đây là chú Năm, một người bà con với tôi, chú ấy mới từ trong quê ra để làm nghề dạy học. Xin phép ông chủ cho chú ấy được ở nhờ ít bữa.

- N'hésitez pas (Đừng ngần ngại) - Ông Đuy ô mỉm cười đáp lại bằng tiếng Pháp.

Nắng chang vàng, cái nắng hè nồng nã ấy vậy lại vô cùng dễ chịu khi cả hai bước qua lối cửa nhách ở bên trái ngôi nhà để vào hẳn tầng trệt. Ít nhất là đối với ông bếp Bân bởi ông đang lo là ông chủ không đồng ý. Người thanh niên sau khi đặt chiếc túi đeo vai xuống ghế thì quay sang ông bếp Bân:

- Cảm ơn anh Bân. Anh bố trí chu đáo lắm. Vào đây mát hẳn người anh ạ.

- Chú Năm sẽ ngủ ở đây - ông bếp Bân chỉ tay vào một chiếc phản gỗ - Tuy tôi có nói với ông chủ là chú chỉ tá túc ít ngày nhưng chú có thể ở lâu lâu cũng được - Ông Bân liếc nhìn kiểu đề phòng - Chỉ có điều là chú hạn chế ra ngoài. Càng ít người biết đến sự có mặt của chú trong ngôi nhà này càng tốt. Tôi nói vậy không phải là không tin người Việt mà là ở chỗ người Việt mình tốt quá. Hễ thấy có ai đó mới đến là họ tìm cách lân la làm quen rồi hỏi han, tìm đến hỏi chuyện quê hương.

- Em hiểu rồi. Anh Bân đi lo bếp núc của anh đi.

- Đấy. Nói chuyện bếp núc tôi lại nói thêm. Chú Năm sẽ ăn cùng chúng tôi. Chú không phải lo chuyện cơm nước. Hì hì. Nhà này được cái cũng thoáng với người giúp việc.

*

Sáng hôm sau, anh Năm dậy sớm, thực ra đấy cũng là thói quen lâu nay của anh, làm mấy động tác thể dục ngay trong tầng trệt xong thì anh Năm bước tới khu bếp. Nghe tiếng bước chân đi tới, chị Sen chẳng cần quay lại cũng biết người đang đến là ai. Sớm nay ông Bân đã dặn dò chị.

- Cháu chào ông giáo. Ông giáo không nghỉ thêm chút nữa cho khỏe - Chị Sen lên tiếng hỏi, bàn tay vẫn đều đều lau chùi bệ bếp.

- Ấy chết. Chị Sen gọi như thế không tiện. Chị có việc gì cứ bảo. Tôi không muốn là kẻ ăn chơi ngồi rồi. Tôi còn ít tuổi hơn chị. Chị cứ xưng chị cho gần gụi. Mà chị Sen quê ở đâu nhỉ?

- Cháu quê ở huyện Phụ Dực bên tỉnh Thái Bình ạ.

Anh Năm phì cười, người nhà quê bao giờ cũng thật thà và ăn nói nhường nhịn đến nhún mình. Một thoáng chau mày, anh Năm nghĩ: “Hay là ở quê họ quen bị đè nén mà thành thói quen? Thành bản năng ngay trong cách xưng hô?”.

- Ở quê nhà chị Sen có ruộng không?

- Ấy ông giáo. Nếu nhà có ruộng thì cháu đâu phải đi làm con sen cho người ta.

- Không có ruộng?

- Vâng. Thưa ông giáo. Ở quê cháu chỉ có ông Chánh, ông lý với địa chủ là có ruộng thôi. Người nhà quê làm ruộng thuê của họ. Vụ nào làm xong là bị thu hết thóc.

Anh Năm lặng người. Môi anh cắn chặt. Anh nhớ đến những ngày tháng theo học ở Trường quốc tế Phương Đông bên nước Nga xa xôi. Chính Các Mác đã chứng minh một cách thuyết phục rằng: “Trong chế độ tư hữu về tư liệu sản xuất thì chế độ tư hữu về ruộng đất là vô lý nhất và quyền tư hữu về ruộng đất là hoàn toàn vô lý; nói đến quyền tư hữu về ruộng đất chẳng khác gì nói đến quyền sở hữu cá nhân đối với những người đồng loại của mình”. Đây chính là “mâu thuẫn” căn bản nhất đối với xã hội nước ta?

“Người nông dân phải được làm chủ trên chính mảnh ruộng của mình. Phải đánh đổ giai cấp địa chủ cùng những sự đè nén, sự áp bức do chế độ phong kiến đã lạc hậu gây ra đối với người nông dân”.

Anh Năm đứng dậy bước vội tới bàn trà. Anh không rót cốc nước vối mà chị Sen đã ủ sẵn mà cầm vội cây bút mực. Trang giấy trắng ào ạt những dòng chữ mà anh vừa nhận thức được: “Về mâu thuẫn giai cấp ở Đông Dương: Một bên là thợ thuyền, dân cày và các phần tử lao khổ với một bên là địa chủ, phong kiến, tư bản và đế quốc chủ nghĩa”.

*

Một sáng chủ nhật. Ông Đuy ô thay vì đứng trước ban-công ngắm phố, ngắm cây, ngắm nắng, thì đích thân ông đi xuống tầng trệt. Rất lịch sự, ông Đuy ô đứng chờ khá lâu sau khi đã gõ mấy nhịp tay vào cánh cửa lối vào nhỏ ngay chân cầu thang. Ông cứ đứng chờ ở đó cho đến khi ông bếp Bân ra mở cửa:

- Bonjour Monsieur. Bonne matinée ! (Chào ông. Chúc ông có một buổi sáng tốt lành).

- Chào bếp Bân. Tôi muốn vào có được không?

- Veuillez venir avec moi (Xin mời đi theo tôi) - Ông Bân nhã nhặn đáp.

- Tôi muốn nói chuyện với người thanh niên hôm trước đã đến cùng ông?

Ông Bân hơi chột dạ, bụng nghĩ nhanh “Không hiểu ông Đuy ô đã có nghi ngờ gì?”. Nghĩ thế nhưng ông Bân vẫn tỏ ra bình tĩnh, ông đứng dịch sang một bên nhường lối cho ông Đuy ô vào hẳn tầng trệt.

- Salut! (Chào bạn).

Ông Đuy ô thể hiện sự thân mật khi vừa giáp mặt anh Năm. Tuy là tầng trệt nhưng nó lại khá rộng và được chia thành nhiều gian nhỏ, những người giúp việc được sắp xếp ở từng gian, do vậy khi nghe tiếng gõ cửa anh Năm đã kịp cất giấu tài liệu rồi đi từ gian dành cho mình ra đón ông chủ.

- Bonjour Monsieur - Anh Năm vui vẻ cất câu chào.

- Je suis content(e) de te voir (Tôi rất vui khi được gặp bạn).

- Je suis content(e) de vous voir (Tôi rất vui khi được gặp ông).

- Chào anh Năm - Ông Đuy ô chuyển sang nói tiếng Việt - Nói chuyện với người An Nam tốt nhất là dùng tiếng của người An Nam.

- Cảm ơn ông đã có nhã ý - Anh Năm vừa nói vừa đi trước, anh dẫn ông Đuy ô tới ngồi bên bàn trà.

- Anh Năm này. Tôi thấy anh không phải là người lao động?

- Vâng. Thưa ông - Anh Năm thoáng phân vân - Như ông đã biết đấy. Tôi là một người dạy học.

- Dạy học. Ô. Bon (Tốt). Anh Năm nói tiếng Pháp rất tốt.

- Cảm ơn ông. Tôi từng học trong trường của người Pháp.

- Anh Năm này - Ông Đuy ô lên tiếng cắt ngang dòng suy nghĩ của anh Năm - Anh nhận xét về người Pháp ở xứ An Nam này thế nào?

Một câu hỏi khó, nếu không muốn nói là rất khó bởi người hỏi lại chính là một người Pháp đang đô hộ người Việt. Nhưng nếu không trả lời khéo, trả lời không thỏa đáng, thì có nguy cơ làm bị lộ thân phận. Anh Năm nở nụ cười để kéo dài thêm thời gian suy nghĩ.

- Chẳng phải chỉ có ở An Nam đâu. Ở bên Pháp cũng có rất nhiều người lao động cực khổ - Ông Đuy ô cười nhạt - Đều là những người vô sản như có lần tôi đã được đọc trên một tờ báo - Ông Đuy ô nhíu mày - Phải rồi. Tờ “Người cùng khổ”. Mà anh Năm biết không? Tờ báo ấy do một người An Nam sáng lập đấy.

Anh Năm ngạc nhiên. Thật không ngờ ông Đuy ô lúc này lại tỏ ra quan tâm đến một vấn đề mà anh đang đau đáu, vấn đề người vô sản ở Việt Nam và ở khắp thế giới. Ở đâu cũng vậy. Người vô sản tuy đông đảo nhất nhưng họ đều là những người cùng khổ nhất.

Trong đầu anh Năm chợt lóe lên suy nghĩ, câu chuyện tưởng như vô tình của ông Đuy ô lại thúc vào tâm trí anh những nhận thức mới: “Vô sản Đông Dương phải liên lạc mật thiết với vô sản thế giới, nhất là vô sản Pháp, với quần chúng cách mạng ở các nước thuộc địa, bán thuộc địa, nhất là Trung Quốc và Ấn Độ. Cách mạng Đông Dương là một bộ phận của cách mạng vô sản thế giới”.

- À bientôt ! (Hẹn gặp lại) - Ông Đuy ô bất ngờ lên tiếng chào.

- Bon week-end ! (Chúc ông cuối tuần vui vẻ) - Anh Năm đáp lời.

*

Thay cho lời kết.

Sau hơn năm tháng ở trong tầng hầm ngôi biệt thự của ông Đuy ô ở số 7 Rue Jean Soler (nay là nhà số 90 phố Thợ Nhuộm, Hà Nội), một ngày cuối tháng 9 năm 1930, anh Năm, tức đồng chí Trần Phú, được ông Bân đưa ra khỏi ngôi biệt thự, rồi sau đó được tổ chức bố trí bí mật rời Việt Nam. Khi hai người chia tay đồng chí Trần Phú có nói với ông bếp Bân: “Nhờ anh chuyển lời cảm ơn của tôi đến ông Đuy ô. Ông ấy là một người Pháp dễ mến”.

Và từ ngày 14 đến 30 tháng 10 năm 1930, tại Hồng Kông (Trung Quốc) đồng chí Trần Phú đã điều hành Hội nghị thông qua “Luận cương chính trị”, do mình khởi thảo trong thời gian ở trong tầng hầm ngôi biệt thự của ông Đuy ô. Cũng tại Hội nghị này đồng chí Trần Phú được bầu làm Tổng Bí thư đầu tiên của Đảng Cộng sản Đông Dương.

Có thể bạn quan tâm

Ảnh: HẢI ANH

Thăm nhà cũ ngày xuân nắng nhạt

T rong vùng ký ức xưa cũ nhất của tôi là hình ảnh chập chờn một đứa trẻ lên ba, lên bốn, ngồi trên chiếc giường đặt tạm giữa sân.

Minh họa: NGUYỄN MINH

Bóng trăng

Ngày nhiều gió, Hoàng chở cây hoàng yến sau xe máy, gạt chống xe rồi mở khóa cổng vào nhà. Anh loay hoay trồng cây hoàng yến, nhắm hướng cho vừa tầm với góc nhìn của My từ ô cửa sổ trên căn gác.

Chung tay làm bánh của đồng bào dân tộc Thái. Ảnh: BẮC SƠN

“Nón lắp bo mi xẩu quyệt”

Trong tiếng Thái vùng núi Thanh Hóa, có một câu nói ví von đầy ý nhị nhưng cũng thật trần trụi về nhu cầu cơ bản của con người: "Kin khẩu bo mi kẻng cắp/Nón lắp bo mi xẩu quyệt". Dịch ra tiếng Kinh, nghĩa là: “Ăn cơm không có canh khác gì đi ngủ không có người ôm”.

Minh họa: NGUYỄN MINH

Tin vào cánh đào xuân

Đầu giờ chiều, trên bãi đất trống ở trụ sở xã Yên Sơn đã đầy xe máy, xe đạp. Bụi đất đỏ vồng lên thành luồng theo một chiếc xe máy đi từ đường lớn vào sân.

Hát ru. Ảnh: NAM NGUYỄN

Mùa ca dao đã mất

“À ơi... Gió đưa cây cải về trời. Rau răm ở lại chịu lời đắng cay...”, phải chăng ký ức của mỗi người vẫn đang cất giữ những lời ru ầu ơ, vẫn như đang nghe thấy tiếng võng đưa kẽo kẹt…

Ảnh: HẢI ANH

Chợ gốc đa, những sớm mai ở lại

Sáng nào thức dậy sớm, tôi cũng đi bộ về phía gốc đa già nằm giữa đình Quán La và chùa Khai Nguyên (nay thuộc phường Xuân Đỉnh, Hà Nội). Cái chợ nhỏ ấy, họp chẳng cần biển hiệu, cũng không cần mái che, người dân quen gọi là chợ gốc đa.

Ảnh: NGUYỄN NAM

Hết Tết, lại nhớ khói chiều cuối năm

Những chiều cuối năm ấy luôn đến chầm chậm, không báo trước, chỉ bằng lớp nắng mỏng tang trên mái ngói và tiếng chổi quét sân nghe rõ từng nhịp. Chạm đến chiều ba mươi, trong tôi lại dâng lên một cảm giác vừa hồi hộp, vừa bình yên như làn khói mỏng bay từ gian bếp.

Ngày xuân ra phố mua cây

Ngày xuân ra phố mua cây

Ngày bé, có lần tôi hỏi mẹ: “Mẹ ơi, vườn nhà mình rộng thế, sao mẹ không trồng lấy một khóm hoa”. Mẹ tôi ngần ngừ rồi bảo: “Mẹ không biết nữa, mẹ chỉ muốn trồng gì đó để cả nhà được ăn no”.

Tát ao ăn Tết

Tát ao ăn Tết

Cứ đến khoảng 20 tháng Chạp, các xóm trong làng bắt đầu rủ nhau tát ao lấy cá ăn Tết.

Bên dòng Oka của Yesenin

Bên dòng Oka của Yesenin

Trong hình dung của tôi, không thể ở tận thế kỷ 21 mà trên đời vẫn còn tồn tại một ngôi làng cũ xưa như Konstantinovo. Thế mà có thật. Nó xưa cũ thật sự và vì xưa cũ, cảm giác như trong những cơn gió lạnh vẫn thấy bóng Sergey Yesenin chạy trên những lối mòn.

Minh họa: KIM DUẨN

Màu của Tết

Mùi của Tết thường đến khi gian bếp thơm mùi bánh chưng sôi ùng ục, khi những chiếc áo cũ mẹ mang ra phơi vẫn vương mùi băng phiến, khi mùi trầm ngan ngát theo gió thổi qua mỗi gian nhà. Khi ấy, Tết đã cận kề. Nhưng màu của Tết thì đến sớm hơn nhiều…

Anh Hiển (hàng dưới) chụp hình lưu niệm cùng du khách tại homestay của mình.

Chuyện của Hiển

Ngồi ngẫm lại chuyện gần 10 năm trước, Dương Vĩnh Hiển, chủ homestay HT Ánh Trung tại Làng Văn hóa Du lịch Cộng đồng Dân tộc H'Mông (xã Mèo Vạc, tỉnh Tuyên Quang) vẫn thấy mình “Sao liều thế!”.

Chợ Tết. Ảnh: NGUYỆT ANH

Chợ tháng Chạp

Chợ tháng Chạp không giống bất kỳ phiên chợ nào trong năm. Ngay từ tinh mơ, khi sương còn lẫn vào mùi rơm ẩm và khói bếp, những con đường dẫn về chợ đã lấp ló bóng người.

Hoài niệm. Ảnh: HẢI ANH

Những món đồ ở lại cùng ký ức

Tết lại sắp về. Cái rét cuối năm chưa kịp chạm ngõ đã thấy trong nhà xôn xao chuyện dọn dẹp. Con cháu bảo nhau lau bàn thờ, sắp lại tủ, phân loại đồ đạc: Cái nào dùng, cái nào bỏ, cái nào “cho đi”. Trong danh sách ấy, có rất nhiều thứ mà người trẻ gọi là “đồ cũ”, còn người già thì gọi bằng một cái tên khác: Kỷ niệm.

Phố đông. Ảnh: NAM NGUYỄN

Bao dung phố mùa đông

Những cơn mưa dầm xuất hiện. Từng cơn gió lạnh ùa khắp các con đường. Mỗi chiều về ngang phố, thoảng nghe tiếng thì thầm của lá, tiếng chim kêu run rẩy. Ở phố, sự có mặt của mùa đông dường như ít nhận ra từ đặc trưng của thiên nhiên mà thường tạo nên bởi rung động, xôn xao của cảm xúc con người.

Minh họa: ĐOÀN ĐỨC HÙNG

Phúc nhà

Mẹ bàn với tôi Tết này xin phép nhà nội, bọn trẻ rồi vợ chồng con cái ở lại ăn Tết với mẹ, có gì để mẹ nói đỡ với ông bà bên ấy một tiếng. Sau bao nhiêu sóng gió vừa xô đến với gia đình tôi, tóc mẹ trắng như cước và lưng mẹ như oằn hẳn xuống.

Kẻ cắp ở cuối làng

Ở quê tôi ngày ấy, cái nghèo không chỉ là sự thiếu thốn vật chất, mà nó còn tồn tại một thứ định kiến vô hình, tàn nhẫn. Những gia đình sống ở cuối làng, nơi con đường đất cụt ngủn và cỏ dại mọc lút đầu gối, thường mặc nhiên bị coi là "vùng tối" của cả cộng đồng.

Các món chè. Ảnh: NAM NGUYỄN

Nhớ sao vị ngọt ngào thơ ấu

Một sáng cuối tuần, tôi ghé khu chợ nhỏ quen thuộc gần nhà. Đang mải miết suy nghĩ mua nguyên vật liệu gì thì tiếng rao lảnh lót “Ai chè đậu đỏ, đậu đen, đậu xanh, thập cẩm không?” của một người phụ nữ quẩy quang gánh trên vai đã làm tôi khựng lại.

Nhà khoa học chân chính

Đó là biệt danh lũ chúng tôi đặt cho anh khi mon men lên Thư viện Quốc gia mượn sách. Giữa môi trường tri thức trăm phần trăm, giáo sư, tiến sĩ "đông như quân Nguyên", anh vẫn nổi bật bởi vẻ đắm đuối suy tư những điều cao siêu đến thoát tục.

Ảnh: SONG ANH

Mảnh vườn xưa

Tôi có thói quen khắc số năm sau ngày bà mất lên thanh xà ngang trong nhà vào mùa cây thay lá.

Minh họa: NGUYỄN MINH

Xóm cầu thang

Cục diện bê-tông hóa đã thiết lập từ cao xuống thấp khi tòa nhà đi vào sử dụng. Cư dân ở đây tuyền ở quê lên, trong ký ức bùn theo chân lên tận giường, “hai xoa, ba đập” khuất mắt trông coi. Họ chỉ mong đoạn tuyệt được với bùn đất để làm người phố ra sáng vào bóng.

Ở Mường Nhé xa xôi cuối trời Tây Bắc chỉ cách đây chưa đầy 2 thập kỷ, con đường đất bằng phẳng thế này đã là mơ ước.

Người chờ trên đỉnh dốc

Đường sá lên cực tây Tổ quốc những ngày còn đang mở rộng và dần hoàn thiện thật sự là thử thách với bất kỳ một tay giang hồ ưa xê dịch nào. Và cái cuộc gặp mặt ăn Tết của Khụ Sự Trà với đồng bào Hà Nhì năm 2013 thật sự là cuộc gặp của nhiều kẻ yêu con người và thiên nhiên mạn ngược.

Mùi ký ức lan tiêu đã chín

Mùi ký ức lan tiêu đã chín

Có những buổi sáng, vừa mở cửa sổ, tôi chợt thấy thoang thoảng một làn hương dịu ngọt như mùi chuối chín. Hóa ra, cây lan tiêu nhà hàng xóm đã vào mùa. Mùi hương ấy không gắt gỏng, chẳng nồng nàn, chỉ như một hơi thở lướt qua.

Minh họa: NGUYỄN MINH

Ngựa hồng qua dốc mây

Ngày trước tôi đã lỡ cuộc đi bộ với Sương lên đỉnh núi, giờ là lúc tôi hoàn thành việc này, cũng để có cái nói với Sương lúc gặp lại.