Nghệ sĩ Nhật Bản hát opera bằng tiếng Việt trong vở diễn về công nữ nhà Nguyễn

Hai nghệ sĩ Nhật Bản đã khiến người nghe hết sức ngạc nhiên khi hát opera bằng lời Việt rất sõi trong vở “Công nữ Anio”, vở diễn kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam và Nhật Bản vào năm 2023.
Các nghệ sĩ Việt Nam và Nhật Bản tham gia các vai chính của vở diễn.
Các nghệ sĩ Việt Nam và Nhật Bản tham gia các vai chính của vở diễn.

Đây là một vở diễn hết sức đặc biệt, không chỉ về ý nghĩa ngoại giao nhằm hướng tới 50 năm thiết lập quan hệ Việt Nam và Nhật Bản, với những tâm huyết của ngài Yamada Takio, Đại sứ Nhật Bản tại Việt Nam, mà còn là một câu chuyện độc đáo trong lịch sử từ cách đây 400 năm, kể về tình yêu của nàng công chúa nước Việt dành cho chàng trai Nhật sau cuộc gặp tình cờ trên con thuyền lênh đênh trên biển.

Vào thế kỷ 17, nàng công nữ Ngọc Hoa của xứ Đàng Trong và chàng thương nhân Nhật Bản Araki Sotaro đã gặp nhau trên chuyến thuyền giao thương Châu Ấn thuyền (Loại thuyền thương mại của Nhật Bản được các chính khách đương thời cấp giấy phép thông hành (Châu Ấn trạng) cho phép tàu thuyền ra ngoại quốc, chủ yếu sang các nước Đông Nam Á, trong đó có Việt Nam vào khoảng cuối thế kỷ XVI đến đầu thế kỷ XVII.giữa hai quốc gia).

10 năm sau, được định mệnh dẫn lối, cả hai đã phải lòng nhau và nguyện ý kết duyên vợ chồng. Chúa Nguyễn ban đầu không đồng ý nhưng sau này đã xiêu lòng trước tình yêu sâu đậm của con gái dành cho chàng trai ngoại quốc, đồng ý ban hôn và tiễn họ đến Nagasaki, Nhật Bản.

Ở Nhật, công nữ Ngọc Hoa thường gọi chồng bằng hai tiếng “Anh ơi”, từ đó người dân thị trấn Nagasaki đã gọi nàng với cái tên thân mật “Anio san”. Cả hai người đều được yêu mến, sống trong hạnh phúc và sinh được một cô con gái.

Thế nhưng, những thay đổi của thời đại đã ập đến khiến hai người không thể kháng cự. Lệnh bế quan tỏa cảng được ban ra tại Nagasaki. Chưa biết vận mệnh của nàng công nữ và chàng thương nhân sẽ ra sao!

Vở diễn do nhạc trưởng đình đám Honna Tetsuji làm Tổng đạo diễn và Giám đốc âm nhạc, quy tụ nhiều gương mặt nghệ sĩ nổi tiếng của cả Việt Nam và Nhật Bản như Đào Tố Loan, Bùi Thị Trang, Koburi Yusuke, Yamamoto Kohei…

Tác giả âm nhạc là nhà sản xuất Trần Mạnh Hùng, tác giả phần lời tiếng Nhật là đạo diễn Oyama Daisuke, còn tác giả lời tiếng Việt là nhà văn, nhạc sĩ, nhà báo Hà Quang Minh.

Vở diễn được chuẩn bị khá công phu, từ năm 2020. Tác giả Trần Mạnh Hùng cho biết, anh đã ấp ủ mong muốn được viết nhạc cho một vở opera đã lâu, nhưng phải đến bây giờ mong muốn ấy mới trở thành hiện thực.

Anh cũng chia sẻ rằng, chưa bao giờ được làm việc với một tập thể mạnh như thế này, và anh rất hạnh phúc được tham gia vào dự án.

Ê kíp thực hiện vở diễn.

Ê kíp thực hiện vở diễn.

Đạo diễn Oyama Daisuke cho biết, vở opera được viết kịch bản bằng tiếng Nhật trước, sau đó dịch sang tiếng Việt và từ bản dịch này, tác giả Hà Quang Minh sẽ chuyển thành lời ca. Phần lời ca này một lần nữa được dịch lại sang tiếng Nhật để làm phụ đề cho vở diễn.

Đạo diễn Oyama Daisuke cũng cho biết, ông không biết tiếng Việt nhưng dựa vào các bản dịch, ông cảm nhận được cách thể hiện tình yêu của người Việt rất phong phú, thể hiện qua ngôn ngữ, ngữ điệu của lời ca. “Tôi phải chỉnh sửa lại một chút phần phụ đề này để phù hợp hơn với văn hóa của người Nhật” – đạo diễn nói.

Tác giả phần lời Việt Hà Quang Minh chia sẻ, anh đã từng viết lời cho nhiều nhạc sĩ, cũng đã rất quen thuộc với công việc này, nhưng việc viết lời cho vở “Công nữ Anio” lần này phải tuân thủ một khung tiêu chuẩn rất chặt chẽ. “Tôi đã có cơ hội được làm việc và có những bài học rất hữu ích trong cách làm việc với người Nhật” – anh cho biết.

Tác giả Hà Quang Minh cũng nói rằng, ở vở diễn này, anh tôn trọng tuyệt đối phần âm nhạc, không nhờ nhạc sĩ “căn chỉnh” cho dễ phổ lời hơn. “Tôi hiểu rằng, khi xong phần việc của mình, tác giả âm nhạc và nghệ sĩ cũng sẽ tôn trọng phần lời của tôi như vậy”. – anh nói.

Vở diễn có sự tham gia của 4 nghệ sĩ vào hai vai chính, còn gọi là double cast (2 người cùng đóng 1 vai). Thủ vai Araki Sotaro là hai giọng Teno Nhật Bản Koburi Yusuke và Yamamoto Kohei.

Trong phần trích đoạn vở diễn, hai nghệ sĩ Nhật Bản đã khiến cả khán phòng bất ngờ khi cất giọng ca bằng tiếng Việt khá sõi. Hai nghệ sĩ chia sẻ đã học tiếng Việt và học hát tiếng Việt cùng giáo viên từ khi ở Nhật Bản. Nghệ sĩ Koburi Yusuke chia sẻ, học tiếng Việt khó nhất là cách phát âm các nguyên âm, chỉ cần khẩu hình thay đổi là nguyên âm thay đổi.

Khi các nghệ sĩ sang Việt Nam, các nghệ sĩ Việt là Đào Tố Loan và Bùi Thị Trang sau giây phút đầu bỡ ngỡ, e ngại đã quen với hai nghệ sĩ Nhật Bản rất nhanh và cùng nhau hướng dẫn họ hát tiếng Việt. Nghệ sĩ Bùi Thị Trang cho biết, cô rất ấn tượng với các nghệ sĩ Nhật Bản ở giọng ca đẹp và hát tiếng Việt rất thành thạo.

Còn nghệ sĩ Đào Tố Loan cho rằng, âm nhạc và câu chuyện trong lịch sử đã góp phần kết nối giữa nghệ sĩ hai bên, giúp các nghệ sĩ hiểu nhau và làm việc rất hiệu quả.

Nói về vở diễn “Công nữ Anio”, bà Nguyễn Phương Hòa, Vụ trưởng Vụ Quan hệ quốc tế, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch cho biết: “Lấy cảm hứng từ câu chuyện lịch sử có thật giữa hai nước, vở opera “Công nữ Anio” kể về câu chuyện tình giữa công chúa Việt Nam và thương gia Nhật Bản, biểu tượng cho mối lương duyên giữa hai quốc gia chúng ta, ngày càng bền chặt.

Thông qua sáng tạo về văn hóa, nghệ thuật, âm nhạc, hội họa, ngôn ngữ ca từ, tôi tin rằng, tác phẩm sân khấu chung giữa nghệ sĩ hai nước là sự tôn vinh những giá trị chung của hai dân tộc chúng ta”.

Vở diễn về một câu chuyện tình trong lịch sử đã được lựa chọn để làm biểu tượng sân khấu cho mối quan hệ bang giao lâu đời giữa hai nước. Các nhà tổ chức mong muốn vở diễn sẽ được phổ biến rộng rãi, giúp người dân hai nước hiểu thêm về lịch sử và mối quan hệ hữu nghị tốt đẹp từ lâu đời giữa hai nước.

Vở opera "Công nữ Anio" sẽ công diễn vào tháng 9 tới, do Dàn nhạc Giao hưởng Việt Nam và Nhà hát Nhạc Vũ Kịch Việt Nam đồng sản xuất. Dự kiến trình diễn 2 buổi tại Hà Nội, 1 buổi tại Hưng Yên và có thể sẽ diễn tại Hội An và Thành phố Hồ Chí Minh.

Có thể bạn quan tâm

Bìa tác phẩm "Huyền thoại thổ thần".

"Huyền thoại thổ thần" - dấu ấn mới của văn học fantasy Việt Nam

Công ty Cổ phần Sách điện tử Waka phối hợp Appota vừa giới thiệu tới bạn đọc tiểu thuyết "Huyền thoại thổ thần" của tác giả Nguyễn Thái Duy. Đây là một trong những dự án fantasy hiếm hoi của văn học Việt được xây dựng như một "vũ trụ" độc lập, kết hợp thần thoại, thổ dân và công nghệ ở quy mô lớn.

Tọa đàm góp phần thúc đẩy giao lưu văn hóa, củng cố quan hệ hợp tác Việt-Pháp, đồng thời khẳng định tiềm năng phát triển mạnh mẽ của điện ảnh Việt Nam trong giai đoạn mới.

Thúc đẩy hợp tác và đầu tư điện ảnh Việt Nam-Pháp

Tại tọa đàm “Điện ảnh Việt Nam và Pháp: Tiềm năng và cơ hội hợp tác” ở Paris ngày 4/12, các nhà quản lý điện ảnh cũng như nhà sản xuất và nghệ sĩ hai nước đã trao đổi về chiến lược phát triển và hội nhập quốc tế của điện ảnh Việt Nam trong bối cảnh mới và triển vọng hợp tác để phục vụ công chúng, đi tranh giải quốc tế.

Các đại biểu tham quan triển lãm.

Kỷ niệm 65 năm ngoại giao Việt Nam-Cuba: Khai mạc triển lãm “Nghĩa tình thủy chung”

Triển lãm “Nghĩa tình thủy chung” kỷ niệm 65 năm thiết lập quan hệ ngoại giao giữa Việt Nam và Cuba là sự kiện ý nghĩa, là lời tri ân sâu sắc dành cho mối quan hệ lịch sử giữa hai dân tộc, mối quan hệ đã được hun đúc qua nhiều thế hệ và luôn được gìn giữ như một báu vật vô giá, trở thành tấm gương sáng cho tình đoàn kết quốc tế.

Cảnh trong phim "Nhà hai chủ". (Ảnh: Galaxy Studio)

Phim “Nhà hai chủ” dự kiến ra rạp ngày 26/12

“Nhà hai chủ” là bộ phim do bộ đôi đạo diễn Trần Duy Linh và Phạm Trung Hiếu thực hiện, dựa trên quan niệm dân gian về xây nhà, đã chính thức ra mắt trailer và dự kiến ra rạp vào ngày 26/12 tới.

Tượng voi đá được phụng thờ trong Đền A Sào.

Theo dấu voi chiến về “Đệ nhị sinh từ A Sào”

Lưu giữ dấu tích về thân thế và sự nghiệp của anh hùng dân tộc Hưng Đạo đại vương Trần Quốc Tuấn, khu di tích lịch sử-văn hóa quốc gia Đình, Đền, Bến Tượng A Sào còn gắn với câu chuyện cảm động về chú voi chiến trung nghĩa và câu ca truyền tụng “Đệ nhất sinh từ Kiếp Bạc-Đệ nhị sinh từ A Sào”.

Sở Giáo dục và Đào tạo Hà Nội phát động Tuần lễ hưởng ứng học tập suốt đời năm 2024. (Ảnh: QUỲNH NGUYỄN)

Thủ đô Hà Nội được UNESCO công nhận là thành viên “Mạng lưới các Thành phố học tập toàn cầu”

Sau quá trình xét duyệt hồ sơ với nhiều tiêu chí rất cao, ngày 4/12, Tổ chức Giáo dục, Khoa học và Văn hóa của Liên hợp quốc (UNESCO) đã chính thức công bố 72 thành phố của 46 quốc gia được công nhận là thành viên Mạng lưới các Thành phố học tập toàn cầu của UNESCO, trong đó có Thủ đô Hà Nội của Việt Nam.

Rie Qudan ký tặng sách cho độc giả Hà Nội.

Tác giả Nhật Bản Rie Qudan: AI và hành trình sáng tác văn học

Rie Qudan là một trong những tác giả trẻ của Nhật Bản sử dụng AI trong công việc sáng tác của mình. Với cô, AI có nhiều tác dụng hữu ích trong nhiều công đoạn của người viết văn, nhưng không thể nào thay thế được khát vọng viết, cảm xúc và những rung động từ trái tim con người.

Hà Trịnh tổ chức liveshow cá nhân vào ngày 15/12.

Hà Trịnh và liveshow đầu tiên trong sự nghiệp

Hà Trịnh từng gây ấn tượng với MV "Tình ca" và album "Nghìn trùng xa cách" gồm 9 sáng tác của Phạm Duy với phần phối của Nguyễn Hữu Vượng. Tuy nhiên phải đến thời điểm này cô mới có điều kiện tổ chức đêm nhạc riêng cùng ban nhạc Màu Nước.

Phía trước chùa Chuông.

Khám phá “Phố Hiến đệ nhất danh thắng” chùa Chuông

Là một trong 17 di tích trọng điểm của Khu di tích quốc gia đặc biệt Phố Hiến (tỉnh Hưng Yên), chùa Chuông nằm tại khu phố Nhân Dục, phường Hiến Nam trở thành điểm dừng chân quen thuộc của du khách yêu di sản. Ngôi chùa cổ với kiến trúc đặc sắc trong đó hình tượng quả chuông màu vàng gắn trên mái ngói tạo nên dấu ấn riêng.

Quang cảnh hội thảo. (Ảnh:LINH BẢO).

Tiếp tục phát huy tính sáng tạo của đội ngũ văn nghệ sĩ

Văn học-nghệ thuật có vai trò quan trọng trong công tác tư tưởng, nhất là trong bối cảnh toàn cầu hóa, công nghệ số phát triển nhanh như hiện nay. Trước tình hình đó, các hội văn học, nghệ thuật Thành phố Hồ Chí Minh cần nhận thức rõ vai trò, trách nhiệm của mình để tổ chức hoạt động đáp ứng yêu cầu, nhiệm vụ trong thời kỳ mới.