Tăng cường hợp tác xuất bản sách văn học giữa Việt Nam-Trung Quốc

Theo thông tin từ Chibooks, các nhà xuất bản Đông Nam Á, trong đó có Việt Nam đã chính thức ký kết hợp tác với đại diện xuất bản Trung Quốc là Nhà xuất bản Ly Giang (tỉnh Quảng Tây) trong dự án “Dịch văn học Đông Nam Á”. Đây là hoạt động trong khuôn khổ Hội sách quốc tế Bắc Kinh lần thứ 31.

Chibooks ký kết hợp tác với Nhà xuất bản Ly Giang. (Ảnh: Chibooks cung cấp)
Chibooks ký kết hợp tác với Nhà xuất bản Ly Giang. (Ảnh: Chibooks cung cấp)

Tại sự kiện này, các đơn vị xuất bản của Việt Nam, Thái Lan, Lào, Myamar, Campuchia… đã ký kết hợp tác với Nhà xuất bản Ly Giang để chuyển ngữ và phát hành các tác phẩm văn học của các quốc gia này tại thị trường Trung Quốc.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi, đại diện Chibooks, đơn vị ký kết hợp tác với Nhà xuất bản Ly Giang cho biết: “Chibooks rất vinh dự và tự hào đã góp phần nhỏ bé đưa văn học Việt ra thế giới sau nhiều năm nỗ lực “tìm đường”. Sau khi ký kết dự án trên, chúng tôi sẽ lựa chọn một số tác phẩm văn học Việt Nam để cùng phía bạn dịch sang tiếng Trung, phát hành tại Trung Quốc. Đây là ước mơ của tôi nói riêng và của cả tập thể Chibooks cũng như những người làm xuất bản nói chung, nay đã thành hiện thực”.

kyket2.jpg

Đây là dự án giới thiệu sách văn học Việt đầu tiên được giới xuất bản Việt chính thức khởi động đưa vào thị trường tỷ dân, sau hai cuốn sách văn hóa Việt đầu tiên được xuất bản hồi tháng 11/2024 là cuốn “Vắt qua những ngàn mây” (tác giả Đỗ Quang Tuấn Hoàng), và cuốn “Người Hà Nội, chuyện ăn chuyện uống một thời” (tác giả Vũ Thế Long).

Trước đó, dịch giả Nguyễn Lệ Chi đại diện Chibooks cũng ký kết hợp tác MOU (biên bản ghi nhớ) với Nhà xuất bản Dân tộc Quảng Tây, cam kết tập trung giới thiệu, xuất bản sách văn hóa bản địa đặc trưng dân tộc Việt cho độc giả Trung Quốc.

kyket1.jpg

Không chỉ nỗ lực xuất bản sách văn hóa, văn học Việt Nam, dịch giả Nguyễn Lệ Chi còn nỗ lực đưa tác giả Việt Nam đi giao lưu với độc giả Trung Quốc. Sau thành công ra mắt sách tại Thành phố Nam Ninh hồi tháng 11/2024, chị tiếp tục đưa tác giả Đỗ Quang Tuấn Hoàng đi giao lưu cùng đoàn nhà văn Đông Nam Á từ ngày 23/5 đến 4/6 tại nhiều thành phố ở tỉnh Quảng Tây và Quảng Đông.

Chị cũng liên tục giới thiệu các đầu sách văn hóa Việt mới nhất cho các nhà xuất bản Trung Quốc và các nhà xuất bản Đông Nam Á như cuốn “Việt Nam ăn mặc thong dong”, “Ngàn năm trà Việt” (tác giả Đỗ Quang Tuấn Hoàng), “Về Huế ăn cơm”, “Huế chuyện xưa thành cũ”, “Bên sông Ô Lâu” (tác giả Phi Tân), “Chuyện của Món”, “Sài Gòn ruổi rong nỗi nhớ”, “Nha Trang mùa đẹp nhất” (tác giả Đào Thị Thanh Tuyền), “Một thời mạ Huế” (tác giả Nguyễn Khoa Diệu Hà)…

Cuốn “Việt Nam ăn mặc thong dong” dự kiến hoàn tất phần dịch sang tiếng Trung vào tháng 8 tới, và cuốn "Ngàn năm trà Việt" cũng đang được gấp rút triển khai dịch thuật. Cả hai cuốn dự kiến sẽ xuất bản và phát hành tại Trung Quốc vào năm 2026.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi cho biết sắp tới chị sẽ tiếp tục đưa các tác giả, nhà văn Việt Nam sang Trung Quốc để giao lưu với độc giả, và sinh viên, nhằm giúp người dân, độc giả Trung Quốc thêm hiểu và yêu thích văn hóa, văn học Việt Nam hơn nữa.

Có thể bạn quan tâm

Nghệ nhân Nguyễn Công Đạt thực hiện in liễn làng Chuồn trong không gian Ngự Hà Viên, Huế. (Ảnh: MẠNH HÀO)

Những di sản sống của làng nghề

Có những làng nghề không mất đi hẳn nhưng lặng lẽ rút khỏi đời sống, chỉ còn lại trong ký ức của một vài người già hay trong những dấu vết mờ nhạt đâu đó.

Trần Ngọc Vàng và nghệ sĩ Thanh Thủy trong phim. (Ảnh: Galaxy Studio)

“Heo Năm Móng” đạt top 1 phòng vé điện ảnh mùa lễ 30/4

“Heo Năm Móng” nhanh chóng trở thành hiện tượng trên các diễn đàn điện ảnh và mạng xã hội, không chỉ nhờ chiến lược truyền thông hiệu quả, mà còn bởi hiệu ứng lan tỏa sau công chiếu. Sau 6 ngày ra mắt, phim chạm mốc 50 tỷ đồng, trở thành phim có doanh thu Top 1 phòng vé trong thời điểm ra mắt.

Nhà báo Hữu Việt và các diễn giả Phạm Thị Kim Oanh, Phan Cẩm Tú tại buổi tọa đàm. (Ảnh: HỒNG QUÂN)

Bảo vệ bản quyền từ góc nhìn của lĩnh vực điện ảnh

Trong các lĩnh vực văn hóa nghệ thuật, điện ảnh là một trong số những loại hình bị vi phạm bản quyền nhiều nhất. Ở kỷ nguyên số, công nghệ và trí tuệ nhân tạo là sự tiến bộ nhưng cũng là những công cụ đắc lực để sao chép và phát tán sản phẩm điện ảnh, gây ảnh hưởng nặng nề nhiều mặt.

Phối cảnh công trình biểu tượng bông lúa Cà Mau.

Giá trị văn hóa từ "Biểu tượng bông lúa" ở Cà Mau

Sự phát triển của một địa phương trong kỷ nguyên mới không chỉ được đong đếm một cách cơ học bằng những con đường rải nhựa, hay những cây cầu bê-tông nối nhịp đôi bờ. Tầm vóc và sức sống của một vùng đất còn được khắc họa đậm nét qua những biểu tượng văn hóa mang tầm nhìn chiến lược.

Cảnh trong vở kịch ngắn “Chuyện nhà chị Tín” của Nhà hát Kịch Việt Nam biểu diễn tại Bảo tàng Hồ Chí Minh. (Ảnh: THƯƠNG NGUYỄN)

Mở lối để sân khấu tiếp cận công chúng

Không thiếu những cuộc thi, liên hoan được tổ chức rầm rộ, những vở diễn mới liên tục ra mắt mỗi năm, nhưng sân khấu nước ta vẫn đang loay hoay đi tìm khán giả. Lý do tình trạng này là bởi các đơn vị chức năng chưa xây được nhịp cầu đủ mạnh để kết nối với công chúng trong môi trường truyền thông đang thay đổi từng ngày.

Các văn nghệ sĩ trong chuyến đi thực tế tại mỏ than ở Quảng Ninh vào dịp Ngày Thơ Việt Nam năm 2026. (Ảnh: THIÊN AN)

Chuyển động mới của văn học viết về công nhân

Trong dòng chảy của văn học đương đại, đề tài công nhân từng là mạch nguồn quan trọng, được khai thác nhiều, nhưng cũng có giai đoạn gần như vắng bóng. Vài năm trở lại đây, mảng đề tài này được quan tâm hơn, không còn bó hẹp trong khuôn mẫu cũ mà thể hiện góc nhìn đa chiều, gắn với nhịp vận động của xã hội hiện đại. 

Hơn 50.000 khán giả có mặt tại Sân vận động quốc gia Mỹ Đình thưởng thức chương trình “Tổ quốc trong tim”. (Ảnh THÀNH ĐẠT)

Hoàn thiện thể chế, tạo đà cho văn hóa bứt phá

Ngày 24/4, Quốc hội chính thức thông qua Nghị quyết về phát triển văn hóa Việt Nam với tỷ lệ tán thành cao (477/489 đại biểu). Nghị quyết đánh dấu bước chuyển quan trọng trong hoàn thiện thể chế, tạo đà cho văn hóa thật sự bứt phá, trở thành nguồn lực nội sinh và động lực đưa đất nước phát triển mạnh mẽ trong giai đoạn mới.

Nguyễn Bảo Yến (áo vàng) và các thành viên Hội đồng đánh giá luận án và các giảng viên hướng dẫn của Nhạc viện Quốc gia S.V.Rachmaninov.

Nguyễn Bảo Yến: Từ Quán quân Sao Mai đến Tiến sĩ âm nhạc đầu tiên của Việt Nam ở nước ngoài

Tại Nhạc viện Quốc gia S.V.Rachmaninov bên dòng sông Đông của nước Nga vừa diễn ra một sự kiện đáng nhớ khi Quán quân Sao Mai năm 2015 Nguyễn Bảo Yến bảo vệ thành công luận án Tiến sĩ chuyên ngành âm nhạc. Cô cũng là nữ ca sĩ Việt Nam đầu tiên được nhận học vị Tiến sĩ âm nhạc ở nước ngoài.