Nhà thơ Dương Tường và dự án “Chiều buông đầy tiếng thở dài”

Nhà thơ Dương Tường.
Nhà thơ Dương Tường.

Những kỷ niệm ấu thơ, một cuộc đời bão tố và đầy đam mê được tái hiện trong vương quốc thi ca. Đó cũng là cuộc đối thoại giữa nhà thơ, dịch giả Dương Tường với Nguyễn Minh Thành (tranh, sắp đặt), Nguyễn Quang Huy (video), Vũ Dân Tân (piano ngẫu hứng) và Trương Tân (trang phục). Chúng tôi đã có cuộc trò chuyện với Dương Tường quanh "Chiều buông đầy tiếng thở dài".

 - Thưa ông, ông có thể tiết lộ một chút về dự án này cho độc giả được không?

 - Đó là một cuộc triển lãm của tôi và các bạn trẻ: Nguyễn Minh Thành, Nguyễn Quang Huy, Vũ Dân Tân, Trương Tân. Trong đó, tôi sẽ đọc thơ và trình diễn ngẫu hứng, Thành lo về tranh và sắp đặt, Huy làm video, Dân Tân chơi piano ngẫu hững còn Trương Tân thì nhận làm trang phục cho buổi trình diễn cuối cùng của tôi.

Tôi sẽ mặc một bộ trang phục rất đặc biệt, một áo thơ cho nhà thơ. Nó sẽ hoành tráng đấy. Đây là triển lãm đầu tiên của tôi và cũng là hình thức triển lãm thơ đầu tiên ở Việt Nam. Tôi chỉ có thể nói đến đây thôi. Tôi không muốn nói nhiều vì chưa làm xong.

- Ý tưởng về triển lãm sắp đặt, thơ, nhạc, tranh vẽ, video này được hình thành như thế nào, thưa ông?

- Nó xuất hiện tình cờ trong một buổi chuyện trò giữa tôi với Dominic (Tham tán Văn hóa của Đại sứ quán Pháp). Dominic muốn xem những bài thơ tiếng Pháp của tôi rồi thì ý tưởng này xuất hiện. Dominic nói rằng L'Espace muốn làm một cái gì đó về tôi. Tôi thấy cũng hay hay. Thế là OK! Chúng tôi cùng làm.

- Thưa ông, có bao nhiêu bài thơ được trình diễn trong triển lãm này?

- Tôi chọn 14 bài thơ bằng tiếng Pháp. Chúng được viết khi cảm hứng làm thơ đến với tôi bằng tiếng Pháp.

- Ông có thể cho biết tại sao chủ đề của triển lãm lại là “Chiều buông đầy tiếng thở dài”?

- Chủ đề của triển lãm được lấy từ một trong 14 bài thơ tiếng Pháp mà tôi sẽ trình diễn trong chiều hôm đó. Đó là Le soir est tout soupirs và được tạm dịch ra tiếng Việt là Chiều buông đầy tiếng thở dài. Đó là một bài thơ tạo hình theo trục dọc, trục ngang. Bài thơ này chỉ có một câu nhưng có rất nhiều bè. Nó cũng gần như một thứ thư đồ thi.

- Ông luôn nói rằng với ông, thơ mới là nghiệp chính, nhưng công chúng lại biết đến ông như là một dịch giả nhiều hơn là một nhà thơ.

Dương Tường sinh năm 1932 ở Nam Định. Ông là nhà thơ, dịch giả, phóng viên, phê bình nghệ thuật, sân khấu, văn học, âm nhạc, điện ảnh... Độc giả Việt Nam biết đến: Cuốn theo chiều gió, Anna Kerenina, Cái trống thiếc, Người xa lạ, Những con đường xứ Flandres, Truyện ngắn của Tchekhov, kịch của Shakespeare, Henrik Ibesen... do Dương Tường dịch. Ông đã xuất bản một số tập thơ: 36 bài tinh, Đàn, Mea culpa và những bài khác.

- Có lẽ vì tôi đã dịch tới hơn 50 tác phẩm nên mọi người nghĩ rằng dịch là sự nghiệp của tôi. Thực ra, suốt đời tôi vật vã với thơ. Thơ như một cái nghiệp của tôi ngay từ khi tôi còn rất trẻ nhưng dịp xuất hiện của nó lại quá hiếm hoi nên công chúng không được biết đến. Tôi dịch lúc đầu chỉ vì yêu văn chương, muốn đọc các tác phẩm văn học nước ngoài bằng nguyên ngữ nên tự học ngoại ngữ để được đọc những tác phẩm văn học nước ngoài cho... sướng. Sau này trong những ngày tháng nghèo đói, tôi phải tìm cách mài chữ ra mà bán, nuôi vợ con. Tiền nhuận bút dịch có đủ nuôi vợ con một cách vất vả.

+ Trong các tác phẩm mà ông đã dịch có những tác phẩm như “Con đường xứ Flandres”, “Cái trống thiếc". Đây là những tác phẩm không phải ai cũng hiểu được. Nếu là dịch để kiếm sống tại sao ông không chọn những tác phẩm dễ dịch hơn để kiếm được tiền nhanh hơn?

- Tôi thích làm những cái khó. Người ta làm những cái ở cùng tầm với mình thì không phải cố gắng không phải vươn lên, còn nếu làm dưới tầm mình thì không bõ. Tôi muốn làm cái gì đó khó hơn mình một tí ở mức nếu mình cố gắng hết mức, kiễng chân thì với tới được và như thế, mình cứ nhích dần dần lên, dần lên. Đó là cách tôi tự vượt lên mình.

- Thưa ông, sau "Chiếc trống thiếc" ông đang dịch tác phẩm nào?

- Tôi đã dịch khá nhiều từ hồi đó đến nay. Hiện lại, tôi đang dịch Mặt trận của dòng họ Scapler.

- Xin cảm ơn ông!

Có thể bạn quan tâm

Thiết kế Lễ hội pháo hoa quốc tế Đà Nẵng 2026. (Ảnh: Ban tổ chức DIFF 2026)

Lễ hội pháo hoa quốc tế Đà Nẵng 2026 sẽ có nhiều điểm mới về công nghệ trình diễn

Theo Ban tổ chức Lễ hội pháo hoa quốc tế Đà Nẵng 2026 (DIFF 2026), với chủ đề “Da Nang-United Horizons-Những chân trời kết nối”, lần đầu tiên sân khấu DIFF có hệ vòm nâng hạ khổng lồ cùng tổ hợp ánh sáng-LED-laser đa tầng được đưa vào vận hành, hứa hẹn tạo nên những đại cảnh bùng nổ bên sông Hàn.

Quang cảnh khai mạc Lễ hội chùa Long Đọi Sơn năm 2026.

Ninh Bình: Bảo tồn di sản văn hóa phi vật thể quốc gia - Lễ hội chùa Long Đọi Sơn

Chùa Long Đọi Sơn tọa lạc trên núi Đọi linh thiêng, thuộc phường Tiên Sơn, tỉnh Ninh Bình. Ngôi chùa được xây dựng trên đỉnh núi Đọi, trong khuôn viên 2ha vườn rừng. Hằng năm, Lễ hội chùa Long Đọi Sơn được tổ chức từ ngày 18-21/3 âm lịch, với các nghi lễ truyền thống và nhiều hoạt động văn hóa, văn nghệ, thể thao.

Bà Phan Cẩm Tú (thứ 3 từ trái sang) tại buổi tọa đàm về bản quyền do Báo Nhân Dân tổ chức. (Ảnh: HỒNG QUÂN)

Bảo vệ bản quyền tác giả: Nỗi niềm người làm điện ảnh

Là người có nhiều năm hoạt động trong lĩnh vực bảo vệ bản quyền điện ảnh, bà Phan Cẩm Tú (Ủy viên Ban Thường vụ Hiệp hội Xúc tiến phát triển điện ảnh Việt Nam, chuyên gia tư vấn, Hiệp hội Điện ảnh Hoa Kỳ) chia sẻ những nỗi niềm của những người làm sáng tạo trước thực trạng vi phạm bản quyền hiện nay.

Du khách tham quan nhà người Hà Nhì tại Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam. (Ảnh: THANH DUNG)

Giữ gốc, nối nghề trong nhịp sống số

Trước nguồn nguyên vật liệu tự nhiên khan hiếm, đội ngũ thợ am hiểu kỹ thuật dựng nhà ngày càng thưa vắng, nhiều ngôi nhà truyền thống của các dân tộc thiểu số ở nước ta đã không còn giữ được hình thái ban đầu… 

Quần thể di tích Cố đô Huế, không gian di sản tiêu biểu trong hành trình “Hộ chiếu du lịch”. (Ảnh: Sở Du lịch thành phố Huế)

Đổi mới cách tiếp cận di sản

Bảo vệ và phát huy giá trị di sản không chỉ là gìn giữ nguyên trạng, mà còn đòi hỏi những phương thức tiếp cận phù hợp với bối cảnh mới.

Đại diện lãnh đạo thành phố Hà Nội trao Bằng công nhận di tích lịch sử - văn hóa cấp thành phố cho di tích Nhà thờ họ Hoàng và Công bộ Viên ngoại lang Hoàng Viết Bàn.

Hà Nội trao bằng xếp hạng cấp thành phố cho di tích văn hóa lịch sử làng La Xuyên, xã Cổ Đô

Nhân dân thôn La Xuyên, xã Cổ Đô, thành phố Hà Nội vừa tổ chức Lễ đón nhận Bằng xếp hạng di tích lịch sử - văn hóa cấp thành phố Nhà thờ họ Hoàng và Công bộ Viên ngoại lang Hoàng Viết Bàn. Buổi lễ có sự tham dự của đại diện lãnh đạo Cục Di sản (Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch), Sở Dân tộc và Tôn giáo, Sở Nội vụ Hà Nội.

Bìa tác phẩm "Đời như tiểu thuyết" của tác giả Trương Đức Minh Tứ.

Những phận người không hư cấu trong Đời như tiểu thuyết

"Đời như tiểu thuyết" của Trương Đức Minh Tứ không phải là cuốn sách để tìm một cốt truyện theo nghĩa thông thường. Ở đó là những con người cụ thể, những đời sống đã diễn ra, với đủ biến cố, chia ly, lựa chọn, day dứt, hy sinh và cả những cuộc kiếm tìm kéo dài đến tận cuối đời. 

Các đồng chí lãnh đạo tỉnh cùng đông đảo cựu chiến binh, chiến sĩ Điện Biên tham quan triển lãm "Từ ký họa chiến trường đến sắc màu đương đại".

Đặc sắc triển lãm “Từ ký họa chiến trường đến sắc màu đương đại” tại Điện Biên

Nhân kỷ niệm 72 năm Chiến thắng Điện Biên Phủ (7/5/2026), Bảo tàng Chiến thắng Điện Biên Phủ (Điện Biên) tổ chức trưng bày, triển lãm 28 tác phẩm ký họa tiêu biểu về Chiến dịch Điện Biên Phủ của các họa sĩ Ngô Mạnh Lân, Phạm Thanh Tâm và Dương Hướng Minh với chủ đề “Từ ký họa chiến trường đến sắc màu đương đại”.

Nghệ nhân Nguyễn Công Đạt thực hiện in liễn làng Chuồn trong không gian Ngự Hà Viên, Huế. (Ảnh: MẠNH HÀO)

Những di sản sống của làng nghề

Có những làng nghề không mất đi hẳn nhưng lặng lẽ rút khỏi đời sống, chỉ còn lại trong ký ức của một vài người già hay trong những dấu vết mờ nhạt đâu đó.

Trần Ngọc Vàng và nghệ sĩ Thanh Thủy trong phim. (Ảnh: Galaxy Studio)

“Heo Năm Móng” đạt top 1 phòng vé điện ảnh mùa lễ 30/4

“Heo Năm Móng” nhanh chóng trở thành hiện tượng trên các diễn đàn điện ảnh và mạng xã hội, không chỉ nhờ chiến lược truyền thông hiệu quả, mà còn bởi hiệu ứng lan tỏa sau công chiếu. Sau 6 ngày ra mắt, phim chạm mốc 50 tỷ đồng, trở thành phim có doanh thu Top 1 phòng vé trong thời điểm ra mắt.

Nhà báo Hữu Việt và các diễn giả Phạm Thị Kim Oanh, Phan Cẩm Tú tại buổi tọa đàm. (Ảnh: HỒNG QUÂN)

Bảo vệ bản quyền từ góc nhìn của lĩnh vực điện ảnh

Trong các lĩnh vực văn hóa nghệ thuật, điện ảnh là một trong số những loại hình bị vi phạm bản quyền nhiều nhất. Ở kỷ nguyên số, công nghệ và trí tuệ nhân tạo là sự tiến bộ nhưng cũng là những công cụ đắc lực để sao chép và phát tán sản phẩm điện ảnh, gây ảnh hưởng nặng nề nhiều mặt.

Phối cảnh công trình biểu tượng bông lúa Cà Mau.

Giá trị văn hóa từ "Biểu tượng bông lúa" ở Cà Mau

Sự phát triển của một địa phương trong kỷ nguyên mới không chỉ được đong đếm một cách cơ học bằng những con đường rải nhựa, hay những cây cầu bê-tông nối nhịp đôi bờ. Tầm vóc và sức sống của một vùng đất còn được khắc họa đậm nét qua những biểu tượng văn hóa mang tầm nhìn chiến lược.

Cảnh trong vở kịch ngắn “Chuyện nhà chị Tín” của Nhà hát Kịch Việt Nam biểu diễn tại Bảo tàng Hồ Chí Minh. (Ảnh: THƯƠNG NGUYỄN)

Mở lối để sân khấu tiếp cận công chúng

Không thiếu những cuộc thi, liên hoan được tổ chức rầm rộ, những vở diễn mới liên tục ra mắt mỗi năm, nhưng sân khấu nước ta vẫn đang loay hoay đi tìm khán giả. Lý do tình trạng này là bởi các đơn vị chức năng chưa xây được nhịp cầu đủ mạnh để kết nối với công chúng trong môi trường truyền thông đang thay đổi từng ngày.

Các văn nghệ sĩ trong chuyến đi thực tế tại mỏ than ở Quảng Ninh vào dịp Ngày Thơ Việt Nam năm 2026. (Ảnh: THIÊN AN)

Chuyển động mới của văn học viết về công nhân

Trong dòng chảy của văn học đương đại, đề tài công nhân từng là mạch nguồn quan trọng, được khai thác nhiều, nhưng cũng có giai đoạn gần như vắng bóng. Vài năm trở lại đây, mảng đề tài này được quan tâm hơn, không còn bó hẹp trong khuôn mẫu cũ mà thể hiện góc nhìn đa chiều, gắn với nhịp vận động của xã hội hiện đại.