Đồng sáng lập và Giám đốc Major Books Trần Thủy Thiên Kim:

Tôi muốn thế giới thấy được sức hấp dẫn của văn học Việt Nam

Sau hơn ba năm kể từ khi ra đời, Major Books, công ty xuất bản sách độc lập tại Anh quốc, đã đưa "Truyện Kiều" của Nguyễn Du, "Kho tàng truyện cổ tích Việt Nam" (bản kể của Nguyễn Đổng Chi), "Làm đĩ" của Vũ Trọng Phụng, và nhiều tác phẩm văn học đương đại Việt Nam tới với bạn đọc trên thế giới thông qua các bản chuyển ngữ tiếng Anh ấn tượng.

Đồng sáng lập và Giám đốc Major Books Trần Thủy Thiên Kim.
Đồng sáng lập và Giám đốc Major Books Trần Thủy Thiên Kim.

Đội ngũ nhân sự cốt lõi của Major Books đều là người Việt Nam. Một trong hai người đồng sáng lập Major Books là chị Trần Thủy Thiên Kim (sinh năm 1997). Yêu văn chương, chọn du học nghiên cứu văn chương tại một trong hai trường đại học có lịch sử lâu đời nhất Anh quốc, University College London (UCL), chị Thiên Kim đã luôn giữ mơ ước có thể góp sức giành một chỗ đứng cho văn học Việt Nam trên văn đàn thế giới, thông qua Major Books và nhiều hoạt động xuất bản khác. Chúng tôi có cuộc trò chuyện cùng chị.

Góp phần tiếp sức cho các tác giả văn chương đương đại

- Trước tiên, rất muốn nghe chia sẻ của chị về một số điểm đáng chú ý trong quá trình Major Books phát hành các ấn phẩm dịch văn học Việt Nam, kể từ khi đi vào hoạt động?

- Bước đầu, chúng tôi đang nhận được nhiều sự quan tâm từ thị trường. Cộng đồng hưởng ứng mạnh mẽ nhất là những người Việt Nam ra nước ngoài du học, làm việc một thời gian rồi định cư lâu dài. Tiếp theo là những người Việt Nam được sinh ra, lớn lên ở nước ngoài, luôn mong kết nối lại với văn hóa Việt Nam. Nhóm bạn đọc thứ ba là những người trẻ quốc tế yêu văn chương, muốn tìm kiếm những tiếng nói khác ngoài các nền văn chương vốn được cho là thống lĩnh thị trường lâu nay.

Nơi tiêu thụ sản phẩm của chúng tôi tốt nhất hiện nay là nước Mỹ. Tác phẩm có lượng phát hành lớn nhất hiện là bản dịch tác phẩm Làm đĩ của Vũ Trọng Phụng, tiếp đó là các bản dịch Kho tàng truyện cổ tích Việt Nam (bản kể của Nguyễn Đổng Chi), Song song của tác giả Vũ Đình Giang (Nhà xuất bản Văn nghệ, năm 2008, nay thuộc Nhà xuất bản Tổng hợp Thành phố Hồ Chí Minh-PV).

Chúng tôi vừa mới có thêm nhà phân phối ở Australia và New Zealand, bên cạnh các đơn vị phân phối tại thị trường châu Âu, Bắc Mỹ, một vài nước châu Á.

- Được biết các dịch giả, người biên soạn và họa sĩ minh họa của Major Books hầu hết đều là người Việt. Nguyên do của lựa chọn này là gì, thưa chị?

- Trong việc dịch tác phẩm văn chương, việc hiểu tốt văn bản gốc vô cùng quan trọng. Những dịch giả mà chúng tôi đang làm việc như Nguyễn Bình, Nguyễn An Lý đều là những người liên tục làm việc giữa hai ngôn ngữ tiếng Anh và tiếng Việt. Họ hoàn toàn có đủ khả năng chuyển ngữ tốt các tác phẩm văn chương Việt Nam sang tiếng Anh, cộng thêm khả năng hiểu văn bản gốc tốt hơn một dịch giả nước ngoài.

Khi chọn dịch giả người Việt, chúng tôi thường kết hợp với một biên tập viên nói tiếng Anh để giúp biên tập bản dịch được tốt nhất. Hiển nhiên, không có bản dịch nào là hoàn hảo, nhưng chúng tôi cố gắng bảo đảm tính toàn vẹn và truyền tải được nét độc đáo trong tác phẩm của tác giả.

- Nhìn vào danh sách các tác phẩm đã và sắp xuất bản, có vẻ Major Books nghiêng về văn học đương đại?

- Tất nhiên văn học kinh điển rất quan trọng. Nhưng điều mong muốn của chúng tôi khi xây dựng công ty xuất bản này là cho độc giả thế giới thấy Việt Nam còn có một nền văn học đa dạng, hấp dẫn để khám phá chứ không phải chỉ có phở, cà-phê hay văn chương về đề tài chiến tranh… Văn học Việt Nam vẫn đang sống và sống tốt, có nhiều tác phẩm hay, nhiều nhà văn giỏi vẫn đang sáng tác; văn học Việt Nam vẫn có nội lực vươn lên chứ không phải bị kẹt trong quá khứ.

Vì vậy, mặc dù có bản dịch Kiều từ trước nhưng chúng tôi đã chọn cuốn đầu tiên để phát hành là bản dịch Biên sử nước của Nguyễn Ngọc Tư, một tác giả nữ đương đại. Ngoài ra, thông qua việc đưa những tác phẩm văn chương đương đại đi xa ngoài biên giới đất nước, chúng tôi cũng muốn khuyến khích các tác giả viết. Qua quan sát thị trường sách văn học ở trong nước hiện nay, có thể dễ dàng cảm nhận sách văn học dịch đang chiếm ưu thế. Văn học Việt Nam đang hơi lép vế chính ngay trong nước. Chúng tôi muốn tiếp sức cho các tác giả đương đại để văn chương Việt Nam tiếp tục phát triển.

- Mục tiêu lớn nhất của Major Books là gì?

- Mục tiêu chính của chúng tôi là cung cấp các bản dịch giữ được tinh túy của tác phẩm gốc. Chúng tôi muốn giành được một chỗ đứng xứng đáng cho văn học Việt Nam trên văn đàn thế giới.

8b.jpg
Khách xem triển lãm tranh minh họa bản dịch Kho tàng truyện cổ tích Việt nam tại Bảo tàng Gia đình (London, Vương quốc Anh). Ảnh: NVCC

Tìm lại căn tính dân tộc và tự hào giới thiệu với thế giới

- Chị thuộc thế hệ người trẻ Việt Nam có tri thức, có lối ra với thế giới rất thuận lợi nhờ du học sớm. Nhìn lại hành trình với Major Books và San Hô Books của chị và các cộng sự, có lẽ, việc “nuôi” một công ty xuất bản tại Anh chỉ để chuyên tâm đưa văn học Việt Nam đến với thế giới nói tiếng Anh không dễ dàng, nhưng chị và các bạn vẫn làm, vì sao?

- Tôi rất may mắn có cơ hội làm việc ở Anh, không bị vướng rào cản ngôn ngữ và được gia đình ủng hộ để có thể chuyên tâm làm xuất bản.

Có lẽ, tôi thuộc một “thế hệ hối hận” đang cố gắng sửa những sai lầm của mình trước đây. Thế hệ của tôi lớn lên vào đầu những năm 2000, thời điểm Việt Nam có sự du nhập văn hóa phương Tây khá cởi mở. Hồi đó, như bao bạn trẻ khác, tôi cảm thấy rất hào hứng với diễn biến này. Chúng tôi tích cực học ngoại ngữ, nuôi ước mơ đi du học để khám phá thế giới, chúng tôi nghe nhạc ngoại, xem phim Mỹ, đọc văn chương Âu, Mỹ… Tôi học chuyên văn từ nhỏ và sở trường là văn học thế giới chứ không phải văn học Việt Nam. Khi chọn du học, đề tài nghiên cứu của tôi cũng là tác phẩm của F. Kafka…

Nhưng rồi, sau hơn 10 năm học tập ở Anh, đến một lúc, tôi nhận ra có gì đó không ổn. Trong cả khoa Văn của University College London, chỉ có một giáo sư dạy văn học Á Đông, nhưng tập trung vào một số đại diện của văn học Trung Quốc, Hàn Quốc, Nhật Bản. Văn học Việt Nam không hiện diện ở đây…

Từ đấy, tôi thấy mình phải quay trở lại tìm hiểu văn hóa của nước mình, học, đọc văn học Việt Nam. Tôi hiểu rằng, mình phải yêu nó đã rồi mới có cơ hội để giới thiệu nó cho người khác. Khi các điều kiện hội đủ, tôi mở San Hô Books ở Việt Nam và tiếp đến, cùng cộng sự vận hành Major Books ở Anh.

Tôi không phải người duy nhất đang cố gắng tìm lại căn tính của mình và mong giới thiệu cái căn tính ấy với bạn bè quốc tế, thông qua văn chương. Có cả một trào lưu ở người trẻ muốn tìm lại căn tính dân tộc mình để hiểu và trân trọng nguồn cội của mình, sau khi nhận ra mình hơi “mất gốc” (cười).

- Kế hoạch xuất bản sắp tới của Major Books là gì?

- Văn học về chủ đề chiến tranh là một phần rất quan trọng của văn học hiện đại Việt Nam nên sau loạt tác phẩm văn học Việt Nam đương đại, từ cuối năm nay, chúng tôi sẽ từng bước xuất bản một số bản dịch tác phẩm thuộc chủ đề này.-

- Cảm ơn chị về cuộc trò chuyện cởi mở!

Năm 2024, bản dịch tiếng Anh cuốn Biên sử nước (tác giả Nguyễn Ngọc Tư) là một trong hai bản dịch đem lại giải thưởng PEN Translates của English PEN dành cho dịch giả An Lý.

Năm 2026, Major Books nhận được tài trợ của Art Council England (Hội đồng Nghệ thuật Anh) để tổ chức triển lãm những bản vẽ minh họa bản dịch Kho tàng truyện cổ tích Việt Nam, từ ngày 13/6 đến 23/7, tại Museum of the Home (Bảo tàng Gia đình, ra đời năm 1914, bảo tàng công lập ở thủ đô London). Dự kiến, triển lãm được trưng bày tại Việt Nam vào cuối năm nay, với sự tài trợ của Hội đồng Anh.

Có thể bạn quan tâm

PGS, Nhà giáo Nhân dân, Họa sĩ LÊ ANH VÂN.

Sức gợi của tranh minh họa rất lớn

Khoảng 5 năm trở lại đây, Phó Giáo sư, Nhà giáo Nhân dân, họa sĩ Lê Anh Vân dành khá nhiều thời gian cộng tác vẽ bìa các ấn phẩm đặc biệt và minh họa cho truyện ngắn, thơ in trên Báo Nhân Dân. Phía sau mỗi bức minh họa, có khi chỉ chiếm diện tích rất nhỏ trên trang báo, là cả một câu chuyện dài với nhiều cung bậc cảm xúc, nhiều suy tư về nghề và nghiệp.
Bên thềm triển lãm "Minh họa trên báo", do Ban Chuyên đề, Báo Nhân Dân tổ chức, diễn ra tại Trụ sở Tòa soạn Báo Nhân Dân, từ ngày 18 đến 23/6, Nhân Dân cuối tuần có cuộc trò chuyện cùng ông.

Tác giả Thanh Thanh. Ảnh: NVCC

“Tôi muốn góp phần nhỏ vào nguồn dinh dưỡng tinh thần cho trẻ em”

Vì một biến cố sức khỏe, cô bé Thanh Thanh buộc phải gắn đời mình với chiếc xe lăn, dở dang việc học phổ thông. Không chịu đầu hàng số phận, theo thời gian, cô gái rất giàu nghị lực ấy đã nỗ lực tự học, để trở thành một tác giả viết kịch bản dành nhiều tâm huyết cho những sáng tác về thiếu nhi, và... rất có duyên với giải thưởng.

Hoa hậu Ngọc Hân.

“Tôi thấy mình đang kể về Việt Nam, bằng ngôn ngữ của cái đẹp”

Là hoa hậu hiếm hoi tiếp tục phát triển sự nghiệp riêng trong lĩnh vực văn hóa sau khi giành vương miện, tới nay, Ngọc Hân đã khẳng định được tên tuổi với những thiết kế áo dài ấn tượng và đặc sắc.Một trong số bộ sưu tập áo dài “đắt hàng” do chị thiết kế được lấy cảm hứng từ họa tiết hoa sen trên Văn bia Tiến sĩ tại Trung tâm Hoạt động văn hóa khoa học Văn Miếu-Quốc Tử Giám, Hà Nội. Mới đây, bộ sưu tập này được giới thiệu trong khuôn khổ một triển lãm thời trang diễn ra tại chính khuôn viên Trung tâm. Bên lề sự kiện, chúng tôi có cuộc trò chuyện cùng chị.

Nhạc sĩ Tống Đức Cường (nghệ danh Cường Tống).

Tôi “lãi” rất nhiều từ âm nhạc truyền thống

Sau 11 năm học tập và làm việc tại Trung Quốc, nhạc sĩ Tống Đức Cường (nghệ danh Cường Tống) quyết định trở lại quê hương mong muốn tiếp tục phát triển sự nghiệp sáng tác âm nhạc, chắt lọc tinh hoa và kinh nghiệm từ cả hai nền văn hóa để đem tới khán giả những tác phẩm giàu thẩm mỹ, mang đậm dấu ấn cá nhân.

Đạo diễn, Nghệ sĩ Nhân dân Trần Ngọc Giàu

Những hạt giống tài năng luôn cần được chăm chút

Cuộc thi Tài năng diễn viên cải lương toàn quốc năm 2026 đang diễn ra tại Thành phố Hồ Chí Minh, từ ngày 17 đến 23/5. Nhân Dân cuối tuần có cuộc trò chuyện với Đạo diễn, Nghệ sĩ Nhân dân Trần Ngọc Giàu, Chủ tịch Hội đồng giám khảo về con đường tìm kiếm tài năng cải lương trong bối cảnh nhiều đổi thay của thị hiếu khán giả.

Công trình Hồ Chí Minh trong nghệ thuật tạo hình được thiết kế, trình bày trang trọng. (Nguồn VNFAM)

Bộ sưu tập tác phẩm mỹ thuật về Bác Hồ là tài sản vô giá

Lần đầu giới thiệu tới bạn đọc trong và ngoài nước về một phần bộ sưu tập tác phẩm mỹ thuật về Bác Hồ thuộc Bảo tàng Mỹ thuật Việt Nam, công trình nghiên cứu "Hồ Chí Minh trong nghệ thuật tạo hình" của Bảo tàng đã được trao giải Nhì - Giải thưởng toàn quốc về thông tin đối ngoại, năm 2025.

Giám đốc sáng lập Không gian sáng tạo Phố Bên Đồi Nguyễn Trung Hiền.

Tôi mơ về “Thung lũng sáng tạo” Ðà Lạt

Hơn 5 năm qua, Phố Bên Đồi là không gian sáng tạo hiếm hoi ở khu vực đô thị Đà Lạt (*) thường xuyên diễn ra nhiều hoạt động, từ tổ chức sự kiện nghệ thuật thị giác, trại sáng tác đến các dự án âm nhạc cộng đồng, chương trình hội thảo, thảo luận chuyên ngành về khởi nghiệp và thúc đẩy sáng tạo.

Nguyễn Đức Hiếu trong vở ballet Don Quixote, Nhà hát Nhạc Vũ Kịch Việt Nam, năm 2025. (Ảnh NVCC)

Tôi muốn làm giàu cho văn hóa Việt bằng ballet

Nguyễn Đức Hiếu đang được xem là gương mặt nam diễn viên ballet mới đầy tài năng của Việt Nam. Anh vừa xuất sắc giành giải Nhất – vòng chung khảo của Liên hoan Nghệ thuật châu Á-Thái Bình Dương 2026 (The Asia Pacific International Arts Festival), diễn ra vào tháng 3, tại Thành Đô, Trung Quốc.

Nhà sưu tập Trần Thắng. (Ảnh Hoài Phương)

Tôi đã say mê sưu tập tác phẩm của Lê Bá Đảng

Họa sĩ Lê Bá Đảng (1921-2015) là một tên tuổi ở tầm mức quốc tế, được vinh danh là Nghệ sĩ có tài năng lớn và tư tưởng nhân đạo (bởi Viện Quốc tế Saint Louis/The International Institute of Saint Louis, Mỹ, năm 1989).

Nhiều sáng tạo với âm nhạc của Trịnh Công Sơn đã đưa ca sĩ Hà Lê đến gần với công chúng hôm nay. (Ảnh NVCC)

Nhạc Trịnh giúp sự nghiệp của tôi sang trang

Với Hà Lê, nhiều ca khúc của nhạc sĩ Trịnh Công Sơn đã được “tung tẩy” trong một phong cách mới hoàn toàn. Nhạc Trịnh trở thành chìa khóa để Hà Lê tạo dựng sự nghiệp và dấu ấn âm nhạc cho riêng mình. Nhân Dân cuối tuần có cuộc trò chuyện cùng anh.

Nghệ sĩ ưu tú, đạo diễn Hoàng Duẩn.

Thể loại kịch nào cũng có thể chinh phục được khán giả

Tết luôn là mùa hoạt động sôi nổi nhất của sân khấu kịch Thành phố Hồ Chí Minh. Năm nay, lần đầu sau nhiều năm, trong danh mục kịch Tết, có lịch diễn một vở kịch lịch sử: Vở Đức thượng công Tả quân Lê Văn Duyệt - Người mang 9 án tử. 

Lê Quỳnh Như, Giám đốc vận hành DeeDee Animation Studio

Kỳ vọng đóng góp vào sự phát triển của hoạt hình Việt Nam

Là đồng sáng lập kiêm Giám đốc vận hành DeeDee Animation Studio, một trong những xưởng phim hoạt hình độc lập năng động nhất hiện nay, Lê Quỳnh Như trò chuyện với Nhân Dân cuối tuần trong tâm thế vừa tỉnh táo của một nhà sản xuất, vừa đầy say mê của người làm sáng tạo.

Biết cách chấp nhận được - mất để luôn nỗ lực trong nghề

Biết cách chấp nhận được - mất để luôn nỗ lực trong nghề

Sau Mưa đỏ, bộ phim của năm 2025, đầu năm nay, diễn viên Hứa Vĩ Văn sẽ gặp lại khán giả qua phim truyền hình Tận hiến, tái hiện chân dung của chiến sĩ tình báo mang bí danh P1, hướng đến kỷ niệm 80 năm Ngày truyền thống lực lượng Tình báo Công an nhân dân. 

Mong muốn trở lại làm việc nhiều hơn ở quê hương

Mong muốn trở lại làm việc nhiều hơn ở quê hương

Sau khi tốt nghiệp với t ấm bằng xuất sắc tại Harvard Graduate School of Design (Harvard GSD), ngôi trường đào tạo bậc cao học về kiến trúc hàng đầu thế giới, năm 2019, Khoa Vũ có nhiều cơ hội công việc tại Mỹ. Trong đó, có việc anh trở thành giảng viên thỉnh giảng tại chính ngôi trường này.

Họa sĩ Tạ Huy Long trong xưởng mở của anh, tại Không gian Manzi, Hà Nội. Ảnh: Nhân vật cung cấp

Tôi chỉ là một người thợ yêu nghệ thuật

Tạ Huy Long được biết đến như một họa sĩ minh họa tài năng, sáng tạo cùng các nhân vật trong truyện Dế mèn phiêu lưu ký của nhà văn Tô Hoài, bên cạnh nhiều tác phẩm truyện kể bằng tranh về lịch sử, văn hóa cổ.

Nghệ sĩ Nhân dân Quế Trân, vai Linh Nhân Hoàng thái hậu trong vở Câu thơ yên ngựa.

Hạnh phúc được tiếp nối truyền thống nghệ thuật của gia tộc

Ghi dấu mốc 100 năm gia tộc hát bội - cải lương tuồng cổ Vĩnh Xuân-bầu Thắng-Minh Tơ-Thanh Tòng, bởi thế, với Nghệ sĩ Nhân dân Quế Trân, năm 2025 là một năm hạnh phúc. Đây cũng là gia tộc duy nhất ở miền nam, đến nay có đến sáu đời duy trì nghề hát. Bên thềm năm mới, chúng tôi có cuộc trò chuyện cùng chị.

Diễn viên Đỗ Thị Hải Yến. Ảnh: Kim Bánh Trôi Nước

Điện ảnh là hành trình không có điểm dừng

Sau một thập kỷ lặng tiếng trên màn ảnh để ưu tiên cho gia đình, Đỗ Thị Hải Yến trở lại với ba phim điện ảnh liên tiếp là Quán Kỳ Nam, 1982 và Hộ linh Tráng sĩ: Bí ẩn mộ vua Đinh, lần lượt ra mắt trong năm 2025 và 2026.

Bức ảnh về ca sĩ Trang Nhung-một nhân vật trong sách "Huyền thoại áo dài Việt Nam" cùng hai con gái của chị. Ảnh: Đỗ Lan Hương

Vẻ đẹp thinh lặng bên trong là vô giá

Sau nhiều năm lặng lẽ chuẩn bị, nghệ sĩ nhiếp ảnh Đỗ Lan Hương đã hoàn thành dự án sách ảnh về vẻ đẹp của phụ nữ Việt Nam cùng tà áo dài, bao gồm câu chuyện về 50 nhân vật nữ, ở đa dạng độ tuổi, nghề nghiệp. Nhân Dân cuối tuần có cuộc trò chuyện cùng chị.

Đạo diễn Quốc Công.

Khao khát đi tìm cái mới

Thành công vượt trội về doanh thu bán vé kể từ đầu năm 2025 khiến vở diễn Vùng đất kỳ bí (Trung tâm nghệ thuật trực thuộc Sở Văn hóa và Thể thao Thành phố Hồ Chí Minh), được xem như là một hiện tượng ngoạn mục của sân khấu xiếc Thành phố trong suốt hàng chục năm qua.

Giáo sư Benjamin Verdery (bên phải ảnh) biểu diễn cùng An Trần, tại workshop năm 2025.

Cần nguồn lực giúp nghệ sĩ trẻ Việt Nam vươn tầm thế giới

Nghệ sĩ guitar An Trần từng đoạt giải Nhất-Cuộc thi Tài năng trẻ guitar Việt Nam năm 2004, khi mới 12 tuổi. Sau nhiều năm tu nghiệp về biểu diễn guitar tại Mỹ, anh nhận học vị Tiến sĩ và hiện giảng dạy bộ môn này tại Trường Nghệ thuật biểu diễn Chicago (CCPA) thuộc Đại học Roosevelt và một số đại học khác ở Mỹ.