Phát hành sách của hai dịch giả nhí đoạt giải dịch thuật trẻ em

Crabit Kidbooks vừa ấn hành hai cuốn sách của hai dịch giả nhí vừa giành giải cao nhất tại cuộc thi tìm kiếm dịch giả trẻ năm 2023 “Kafka và cô búp bê” và “Cô gà mái của bác Izzy Pippick”.
Dịch giả nhí Trần Quân. (Ảnh: Crabit Kidbooks)
Dịch giả nhí Trần Quân. (Ảnh: Crabit Kidbooks)

Hai dịch giả nhí xuất sắc giành giải trong cuộc thi là Trần Quân, lớp 3A5, trường Vinschool Metropolis và Phạm Thị Ngọc Hòa, lớp 9, trường THCS Hà Huy Tập, Thành phố Hồ Chí Minh.

Dịch giả Trần Quân dự thi với phần chuyển ngữ truyện “Kafka và cô búp bê” (tác giả Larissa Theule, minh hoạ: Rebecca Green).

“Kafka và cô búp bê” là câu chuyện được sáng tác dựa theo một giai thoại có thật về cuộc gặp gỡ đầy cảm động giữa nhà văn đại tài Franz Kafka và cô bé Irma.

Mùa thu năm 1923, Kafka đang dạo bộ trong công viên thì nhìn thấy Irma ngồi khóc rấm rứt vì mất đi bạn búp bê Soupsy yêu dấu. Sức mạnh của một nhà văn đã giúp biến nỗi mất mát ấy trở thành hành trình dài những chuyến phiêu lưu ly kỳ. Kafka thuyết phục cô bé rằng búp bê Soupsy chỉ du hành vòng quanh thế giới mà thôi. Để chứng minh, ông đều đặn gửi cho cô bé những lá thư từ Soupsy - về những vùng đất xa xôi, những cuộc gặp gỡ ly kỳ - tiệc trà cùng thỏ Peter, hay chuyện trò với Antonio Gaudí.

Cuốn sách là một bản ghi đầy xúc động về sự phi thường của lòng tốt và cử chỉ nhân ái mà con người có thể trao cho nhau.

Cuốn truyện “Cô gà mái của bác Izzy Pippick” được vẽ minh họa ngộ nghĩnh, sinh động.

Cuốn truyện “Cô gà mái của bác Izzy Pippick” được vẽ minh họa ngộ nghĩnh, sinh động.

Dịch giả nhí Trần Quân cho thấy khả năng rung cảm tinh tế của bản thân trước những chi tiết sâu sắc trong câu chuyện thông qua ngôn từ trong trẻo và giàu cảm xúc của em. Không cần đến những từ ngữ hoa mỹ hay câu văn rườm rà, chỉ với những dòng viết gãy gọn và trong sáng, Trần Quân chuyển tải đúng tinh thần của câu chuyện đời thường nhưng có sức lạy động trái tim mãnh liệt này. Trong bản dịch của mình, em cũng thể hiện được màu sắc riêng của nhà văn Kafka khi trò chuyện trực tiếp tới Irma và khi anh đóng giả cô búp bê Soupsy tâm sự qua những cánh thư.

Cuốn sách “Cô gà mái của bác Izzy Pippick”.
Cuốn sách “Cô gà mái của bác Izzy Pippick”.

Dịch giả nhí Phạm Thị Ngọc Hòa chuyển ngữ cuốn “Cô gà mái của bác Izzy Pippick” (tác giả: Aubrey Davis, minh hoạ: Marie Lafrance).

“Cô gà mái của bác Izzy Pippik” là câu chuyện dựa trên một tích cổ từ kinh của đạo Do Thái và Hồi giáo nhằm giáo dục nhân cách cho trẻ em.

Thời thế thật khó khăn, nhưng khi Shaina bắt gặp một cô gà mái lạc chủ trên phố, em cương quyết phải trả con gà về cho chủ của nó - bác Izzy Pippik. Nhưng biết đến bao giờ Izzy Pippik mới quay trở lại? Quan trọng hơn là, liệu Izzy Pippik có quay trở lại không? Một cô gà, rồi một quả trứng, và chẳng mấy chốc, một đàn gà tràn ngập thị trấn. Mặc cho mọi người khuyên nhủ, than phiền, phản đối, Shaina vẫn kiên định với lựa chọn chính trực của mình.

Câu chuyện thoạt tưởng đầy lạ thường này chứa đựng vô vàn thông điệp nhân văn, về tính trung thực, lòng khoan dung; và Shaina nhỏ bé nhưng kiên định đã dạy cho chúng ta bài học đầy thấm thía để tin tưởng và luôn làm những điều đúng đắn.

Bản dịch của Ngọc Hòa có nhiều từ tượng thanh và tượng hình, tuy không mới nhưng được vận dụng một cách thuần thục, khiến lời văn trở nên sống động hơn rất nhiều, nhất là những đoạn mô tả sự hỗn loạn do bầy gà gây ra: “Vậy là chẳng bao lâu sau, lũ gà trống gáy inh ỏi trên mái nhà, đàn gà mái làm tổ ở mọi ngóc ngách và hàng trăm con gà vỗ cánh phành phạch khắp nơi trong thị trấn.”

Cuốn sách có nhiều tình tiết lặp lại - chẳng hạn như đoạn hội thoại đòi làm thịt cô gà, nếu dịch không khéo, sẽ rất nhàm chán. Nhưng Ngọc Hòa đã khéo léo biến tấu để mỗi tình tiết tuy giống nhau nhưng được kể một cách mới mẻ và thú vị.

“Chạm chữ” – Cuộc thi tìm kiếm dịch giả trẻ năm 2023 là một cuộc thi do Crabit Kidbooks tổ chức dành cho các em nhỏ từ 6-15 tuổi đam mê dịch thuật trên toàn quốc. Cuộc thi có sự đồng hành của các Trường Tiểu học Jean Piaget, Liên cấp Wellspring, Sentia School, Maya Shool và Olympia và Ban giám khảo: Nhà văn, dịch giả sách thiếu nhi Nhã Thuyên cùng tiến sĩ văn học Nguyễn Thị Ngọc Minh.

Chỉ trong vòng hơn 4 tháng phát động, cuộc thi đã thu hút gần 500 bài dự thi từ các bạn học sinh trên toàn quốc. Mỗi một bản dịch các em gửi về đều cho thấy niềm say mê tìm tòi khám phá ngôn ngữ, năng lực sử dụng từ ngữ thuần thục và tiềm năng dấn thân vào ngành xuất bản để góp phần mang đến nhiều tác phẩm hay cho người đọc.

Hai tác phẩm đoạt giải đã đáp ứng được các tiêu chí về độ chính xác, độ uyển chuyển, phong cách cá nhân, và đều được hiệu đính, biên tập trước khi xuất bản để bảo đảm yêu cầu về chuyên môn.

Có thể bạn quan tâm

"Cảm ơn âm nhạc" ghi dấu sự trở lại của Ban nhạc Quả dưa hấu. (Ảnh: Ê-kíp sản xuất)

Ban nhạc Quả dưa hấu trở lại với MV “Cảm ơn âm nhạc”

Tối 28/1, Ban nhạc Quả dưa hấu ra mắt MV “Cảm ơn âm nhạc”, như món quà nghệ thuật đặc biệt gửi đến người yêu nhạc. Ca khúc nằm trong live concert “Bản ghi nhớ” dự kiến sẽ diễn ra giữa tháng 3/2026, chính thức đánh dấu sự tái hợp của các thành viên Quả dưa hấu sau gần ba thập kỷ rời sân khấu chung.

Nhiều ca sĩ được giới trẻ yêu thích sẽ tham gia chương trình Đón Tết Nguyên đán Toàn cầu 2026 tại Hà Nội và Hải Phòng.

Chương trình giao lưu văn hóa nghệ thuật đặc sắc Việt Nam-Trung Quốc chào Xuân Bính Ngọ 2026

Trong không khí hân hoan đón Tết Nguyên đán Bính Ngọ 2026, chương trình giao lưu văn hóa nghệ thuật Việt Nam-Trung Quốc “Đón Tết Nguyên đán toàn cầu 2026 (Global Youth Spring Festival Gala - Bạn đồng hành của tuổi thanh xuân)” sẽ diễn ra tại Hà Nội và Hải Phòng với chuỗi hoạt động sôi động và đặc sắc.

Hòa nhạc Ánh sáng: Khi nghệ thuật “hòa chung nhịp đập” của đất nước.

Hòa nhạc Ánh sáng: Khi nghệ thuật “hòa chung nhịp đập” của đất nước

Tối 31/1, tại Quảng trường Cách mạng Tháng Tám, phía trước Nhà hát Lớn Hà Nội, chương trình nghệ thuật “Hòa nhạc Ánh sáng – Chào năm mới 2026” sẽ chính thức diễn ra. Chương trình được kỳ vọng trở thành một dấu mốc văn hóa mang ý nghĩa biểu tượng trong thời khắc đất nước bước vào giai đoạn phát triển mới.

Không gian trưng bày các tác phẩm nổi bật do Nhà xuất bản Quân đội nhân dân ấn hành.

Ra mắt sách của Đại tướng Phan Văn Giang về xây dựng Quân đội trong kỷ nguyên mới

Ngày 27/1, Nhà xuất bản Quân đội nhân dân phối hợp Cục Tuyên huấn ra mắt cuốn sách "Xây dựng Quân đội nhân dân Việt Nam cách mạng, chính quy, tinh nhuệ, hiện đại đáp ứng yêu cầu bảo vệ Tổ quốc trong kỷ nguyên mới" của Đại tướng Phan Văn Giang, Ủy viên Bộ Chính trị, Phó Bí thư Quân ủy Trung ương, Bộ trưởng Quốc phòng.

Cẩm nang tra cứu thông tin về đơn vị hành chính trước và sau sắp xếp

Cẩm nang tra cứu thông tin về đơn vị hành chính trước và sau sắp xếp

Nhằm cung cấp cho cán bộ, đảng viên và nhân dân một cách hệ thống thông tin về các đơn vị hành chính trong cả nước sau sáp nhập, Nhà xuất bản Chính trị quốc gia Sự thật xuất bản cuốn sách "Đơn vị hành chính Việt Nam sau sắp xếp và vận hành chính quyền địa phương hai cấp" của hai tác giả Nguyễn Thái Bình và Trương Hải Long.

Hình tượng chú Tễu được tiếp cận như một biểu tượng văn hóa, kết tinh giữa nghệ thuật ẩm thực và những giá trị gắn với tình thân gia đình.

Kể câu chuyện văn hóa ẩm thực Việt từ hình ảnh chú Tễu

Trong kho tàng văn hóa dân gian Việt Nam, chú Tễu của nghệ thuật múa rối nước là một hình tượng quen thuộc và giàu ý nghĩa. Tên gọi “Tễu” được cho là bắt nguồn từ chữ “Tiếu”, nghĩa là cười. Nụ cười của chú Tễu mộc mạc, hóm hỉnh nhưng ẩn chứa trí tuệ dân gian, tinh thần lạc quan và khát vọng an hòa của người Việt.

Công chúng thưởng thức các tác phẩm tại triển lãm "Chào xuân Bính Ngọ 2026". (Ảnh: CHIÊU ANH)

Bản giao hưởng rực rỡ, nồng nàn của mùa xuân

Triển lãm "Chào xuân Bính Ngọ 2026" giới thiệu đến công chúng gần 100 tác phẩm của các họa sĩ Nguyễn Ngọc Bình, Đặng Thanh Dương, Nguyễn Quý Dương, Nguyễn Ngọc Phương. Sự hội ngộ của 4 cá tính khác biệt này đã tạo nên không gian nghệ thuật, nơi những rung cảm trước thềm năm mới được chuyển hóa thành mảng màu nồng nàn, sống động.