Ra mắt sách “Kể chuyện phi công Bảy và đồng đội” bản tiếng Nga

Sáng 7/8, nhân kỷ niệm 75 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam-Liên bang Nga (1950-2025), cuốn sách “Kể chuyện phi công Bảy và đồng đội” bản tiếng Nga chính thức ra mắt tại Thư viện Quân đội (83 Lý Nam Đế, Hà Nội). Sự kiện do Hội Hữu nghị Việt-Nga phối hợp với Thư viện Quân đội tổ chức.

Nhà văn Nguyễn Quang Chánh (ngoài cùng bên phải ảnh) giao lưu cùng các khách mời tại lễ ra mắt cuốn sách "Kể chuyện phi công Bảy và đồng đội”.
Nhà văn Nguyễn Quang Chánh (ngoài cùng bên phải ảnh) giao lưu cùng các khách mời tại lễ ra mắt cuốn sách "Kể chuyện phi công Bảy và đồng đội”.

Lễ ra mắt sách “Kể chuyện phi công Bảy và đồng đội” bản tiếng Nga được tổ chức trang trọng với sự hiện diện của nhiều tướng lĩnh Quân đội nhân dân Việt Nam, các Anh hùng Lực lượng vũ trang, nhà ngoại giao, nhà văn hóa và đại diện Đại sứ quán Liên bang Nga tại Việt Nam.

Trong số khách mời có Thượng tướng Bế Xuân Trường, Chủ tịch Hội Cựu chiến binh Việt Nam; các Anh hùng Lực lượng vũ trang: Trung tướng Phạm Tuân; Trung tướng Phạm Phú Thái, Đại tá Từ Đễ; cùng đại diện các cơ quan, tổ chức: Quân chủng Phòng không-Không quân, Hội Hữu nghị Việt-Nga; Ủy ban Quốc phòng và An ninh Quốc hội; Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga tại Hà Nội; Đại sứ quán Liên bang Nga tại Việt Nam.

Sự kiện cũng có sự hiện diện của các nhà văn, nhà nghiên cứu, học giả, những người bạn thân thiết của gia đình Anh hùng phi công Nguyễn Văn Bảy.

phi-cong.jpg

Cuốn sách “Kể chuyện phi công Bảy và đồng đội” của nhà văn Nguyễn Quang Chánh tập hợp những câu chuyện chân thực, cảm động về phi công huyền thoại Nguyễn Văn Bảy của Không quân nhân dân Việt Nam trong kháng chiến chống Mỹ cứu nước, người anh hùng được Bác Hồ vô cùng yêu mến.

Những câu chuyện được kể không chỉ khắc hoạ chân dung một người lính anh hùng mà còn là bức tranh sống động về tình đồng đội, tình mẫu tử, về những mất mát, hy sinh và khát vọng hòa bình của cả một thế hệ. Đó là câu chuyện về ngày trở về gặp mẹ sau 22 năm xa cách, nước mắt người mẹ già tuôn rơi vì tưởng con đã không còn sống sót qua bom đạn chiến tranh.

Đó là ký ức về đồng đội thân thiết, như phi công Võ Văn Mẫn, người sát cánh cùng ông trong những cuộc không chiến, cùng chia sẻ nỗi nhớ quê hương, nhưng đã mãi mãi nằm lại chiến trường. Đó là câu chuyện ông mở lòng đón tiếp phi công Mỹ từng là đối thủ của mình như một người bạn quý là minh chứng cảm động cho tinh thần “khép lại quá khứ, hướng tới tương lai”…

nha-van-nqchanh.jpg
Nhà văn Nguyễn Quang Chánh.

Trong không khí trang trọng của buổi lễ, Anh hùng Lực lượng vũ trang, đại tá Từ Đễ không giấu được xúc động khi chia sẻ những kỷ niệm, ký ức về người thầy, người đồng đội mà ông vô cùng kính trọng, cảm phục và gần gũi. Nhà văn Nguyễn Quang Chánh cũng chia sẻ những thông tin, chi tiết mà mình tâm đắc khi thực hiện cuốn sách.

Phi công Nguyễn Văn Bảy, người con của vùng quê thuần nông Lai Vung, Đồng Tháp, từng tham gia 93 trận không chiến với 13 lần nổ súng và hạ gục 7 máy bay Mỹ hiện đại chỉ bằng chiếc MiG-17. Ông được phong tặng danh hiệu Anh hùng Lực lượng Vũ trang nhân dân năm 1967 và là một trong 19 phi công Việt Nam đạt đẳng cấp “ace” - danh hiệu dành cho những người bắn rơi từ 5 máy bay trở lên.

Nhưng điều khiến ông trở thành huyền thoại không chỉ là chiến công mà còn là phong cách sống mộc mạc, khiêm nhường, chất phác đậm chất Nam Bộ. Giã từ bầu trời chiến đấu, ông trở trở về với ao cá, ruộng lúa, vườn rau, sống cuộc đời giản dị như bao người dân quê chân chất…

img-4648-1.jpg
Bạn đọc tại lễ ra mắt sách "Kể chuyện phi công Bảy và đồng đội".

Cuốn sách do Nhà xuất bản Tổng hợp Thành phố Hồ Chí Minh phát hành tháng 12/2023 trong tập sách “Sống để kể lại những anh hùng”. Bản dịch ra tiếng Nga từ bản gốc tiếng Việt có tiêu đề “Повесть о Бае, лётчике-асе, и его боевых друзьях” do chuyên gia tiếng Việt nổi tiếng Svetlana Glazunova và biên tập viên văn học Ida Andreeva thực hiện.

Tại lễ ra mắt sách, ông Nguyễn Đăng Phát, Phó Chủ tịch kiêm Tổng Thư ký Hội Hữu nghị Việt-Nga, nhấn mạnh: “Trong nhiều dịp giao lưu văn hóa với các tổ chức của Nga, bạn bè Nga, đặc biệt là thế hệ trẻ, luôn thể hiện sự quan tâm sâu sắc tới những nhân vật lịch sử Việt Nam - những con người chiến đấu vì độc lập, tự do. Cuốn sách về phi công Nguyễn Văn Bảy chính là món quà văn hóa, là nhịp cầu kết nối tình cảm, hiểu biết và niềm tin giữa hai dân tộc”.

Đây không phải lần đầu tiên nhà văn Nguyễn Quang Chánh có tác phẩm được chuyển ngữ sang tiếng Nga. Trước đó, cuốn “Cụm tình báo H.63 Anh hùng” cũng từng được độc giả Nga đón nhận nồng nhiệt. Trong lần trở lại này, cuốn sách về Anh hùng phi công Nguyễn Văn Bảy tiếp tục được bạn bè quốc tế trông đợi, như một minh chứng sinh động cho tình cảm gắn bó, bền chặt giữa nhân dân Việt Nam và Nga từng kề vai sát cánh trong các cuộc đấu tranh vệ quốc.

Cuốn sách “Kể chuyện phi công Bảy và đồng đội” là một bản anh hùng ca sống động về tinh thần yêu nước, mưu trí và dũng cảm của con người Việt Nam trong những thời khắc quyết định của lịch sử. Thông qua bản dịch tiếng Nga, câu chuyện ấy giờ đây sẽ đến với đông đảo bạn đọc Nga, đặc biệt là giới trẻ, những người đang tiếp nối di sản của tình hữu nghị truyền thống giữa hai dân tộc.

img-4637-1.jpg

Bản dịch là kết quả của sự hợp tác chặt chẽ, nỗ lực bền bỉ và tâm huyết của hai dịch giả Svetlana Glazunova và Ida Andreeva, những người bạn thân thiết, am hiểu và yêu mến văn hóa Việt Nam. Họ không chỉ chuyển ngữ một tác phẩm, mà còn chuyển tải trọn vẹn tinh thần, phong cách, và tâm hồn của người anh hùng Việt Nam đến với bạn đọc Nga.

Năm 2025, với chuỗi sự kiện trọng đại như 80 năm Cách mạng Tháng Tám và Quốc khánh 2/9, 50 năm thống nhất đất nước, 80 năm Chiến thắng trong Chiến tranh Vệ quốc vĩ đại của Nga, và 75 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam–Nga, đang chứng kiến sự hồi sinh mạnh mẽ của ngoại giao nhân dân. Trong đó, việc ra mắt cuốn sách đặc biệt này là một hoạt động giàu ý nghĩa, nhấn mạnh vai trò của văn học như một kênh đối thoại nhân văn và sâu sắc giữa các dân tộc.

Ông Nguyễn Đăng Phát cũng cho biết, thời gian qua, Hội Hữu nghị Việt-Nga đã phối hợp với các đối tác Việt Nam và Liên bang Nga tổ chức dịch và xuất bản nhiều ấn phẩm giá trị, trong đó có các tác phẩm dịch từ tiếng Nga sang tiếng Việt như “Người Nga nói về Chủ tịch Hồ Chí Minh, tuyển tập thơ “Đợi anh về” về cuộc Chiến tranh Vệ quốc vĩ đại, “Gia tộc Tổng thống V. Putin; và các tác phẩm dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga như “Văn kiện Đại hội Đảng Cộng sản Việt Nam, “Truyện Kiều” của Nguyễn Du.

Hội Hữu nghị Việt-Nga sẽ tiếp tục giữ vai trò cầu nối, thúc đẩy giao lưu văn hóa, chia sẻ giá trị lịch sử và tinh thần đoàn kết giữa nhân dân hai nước.

Có thể bạn quan tâm

Quang cảnh Hội thảo "Diện mạo điện ảnh Việt Nam thời Đổi mới". (Ảnh: PHẠM NGUYỄN)

Điện ảnh Việt và khát vọng bứt phá thành ngành công nghiệp văn hóa

Trong khuôn khổ Liên hoan phim châu Á Đà Nẵng lần thứ IV (DANAFF IV), diễn ra tại Đà Nẵng từ ngày 28/6 đến 4/7, Hội thảo "Diện mạo điện ảnh Việt Nam thời Đổi mới" đã quy tụ đông đảo người làm nghề và nhà quản lý, để cùng nhìn lại chặng đường 40 năm phát triển, từ đó gợi mở hướng đi cho một giai đoạn mới.

Hòa nhạc đặc biệt mang tên “The Symphony of Time” - kỷ niệm 3 năm khánh thành Nhà hát Hồ Gươm (9/7/2023-9/7/2026). (Nguồn: Nhà hát Hồ Gươm)

Diva opera hàng đầu thế giới Diana Damrau đến Việt Nam

Nhân dịp kỷ niệm 3 năm khánh thành Nhà hát Hồ Gươm (9/7/2023-9/7/2026), chương trình hòa nhạc đặc biệt “The Symphony of Time” sẽ mang đến cho khán giả Việt Nam cơ hội hiếm có được thưởng thức giọng ca đỉnh cao của diva opera Diana Damrau cùng nhiều nghệ sĩ danh tiếng quốc tế và các nghệ sĩ Việt Nam trên sân khấu của nhà hát.

Phó Chủ tịch Thường trực Ủy ban nhân dân thành phố Huế Hoàng Hải Minh đã tiếp Đoàn đại biểu thành phố Cergy (Cộng hòa Pháp) do bà Malika Yebdri làm Trưởng đoàn.

Thành phố Huế và Cergy (Cộng hòa Pháp): Tiếp nối hành trình hợp tác hữu nghị vì phát triển bền vững

Chuyến thăm, làm việc của Đoàn đại biểu thành phố Cergy (Cộng hòa Pháp) tại Huế tiếp tục khẳng định quyết tâm của hai địa phương trong việc vun đắp quan hệ hữu nghị, mở rộng hợp tác thực chất trên nhiều lĩnh vực văn hóa, giáo dục, du lịch, phát triển đô thị bền vững, góp phần tăng cường kết nối giữa địa phương Việt Nam và Pháp.

Trích từ một tác phẩm về cọ trong triển lãm "Sắc quê 12 - Cọ trung du" của họa sĩ Quỳnh Thơm.

Vẻ đẹp mộc mạc, nên thơ trong triển lãm "Sắc quê 12 - Cọ trung du"

"Sắc quê 12 - Cọ trung du" của họa sĩ Quỳnh Thơm đang trưng bày tại  Nhà Triển lãm Mỹ thuật 16 Ngô Quyền (Hà Nội) giới thiệu tới công chúng 36 tác phẩm đặc sắc về hình tượng cây cọ. Đây là biểu tượng của vùng trung du với vẻ đẹp thiên nhiên, con người, bản sắc hòa quyện trong những gam màu mộc mạc, nên thơ.

Hội thảo thu hút đông đảo các nhà làm phim trong và ngoài nước.

Công nghiệp điện ảnh Mỹ - Mô hình thành công và bài học cho Việt Nam

Sự phát triển của điện ảnh Mỹ luôn là hình mẫu để học tập của nhiều nền điện ảnh trên thế giới, trong đó có điện ảnh Việt Nam. Hội thảo “Công nghiệp điện ảnh Mỹ - Mô hình thành công và bài học cho Việt Nam” là dịp để các nhà làm phim Việt Nam học hỏi kinh nghiệm từ nền điện ảnh hùng mạnh nhất thế giới này.

Thạc sĩ, bác sĩ Bùi Phương Thảo (bên phải) trò chuyện về cách cha mẹ đồng hành cùng con cái.

Giúp con trẻ “cai” game và mạng xã hội

Chia sẻ cùng các phụ huynh về cách giúp con mình rời xa game, mạng xã hội, Thạc sĩ, Bác sĩ Bùi Phương Thảo, Bác sĩ chuyên khoa Tâm thần, Bệnh viện Tâm thần ban ngày Mai Hương cho rằng, điều quan trọng là gần gũi con cái, đồng hành và cùng con trực tiếp trải nghiệm thế giới thực bằng kinh nghiệm của mình, đặc biệt là đọc sách.

Cảnh trong phim hoạt hình “Trạng Quỳnh nhí - Truyền thuyết Kim Ngưu”.

Hoạt hình Việt Nam và khát vọng hội nhập

Dù đã có giai đoạn chững lại, đến nay, hoạt hình Việt Nam đang bước vào thời kỳ phát triển mới với sự nhập cuộc của đội ngũ sáng tạo trẻ, sự đầu tư từ các doanh nghiệp và những tác phẩm mang đậm bản sắc dân tộc.