Ra mắt bộ “Đại Việt sử ký toàn thư” dịch sang tiếng Nga

Ngày 15/3, tại thủ đô Moskva của Nga, Trung tâm nghiên cứu Việt Nam và ASEAN (Viện Trung Quốc và châu Á đương đại, Viện Hàn lâm Khoa học Nga) tổ chức buổi giới thiệu công trình khoa học tập thể bộ quốc sử “Đại Việt sử ký toàn thư” của Việt Nam được dịch sang tiếng Nga và xuất bản trong 8 tập.
Tiến sĩ khoa học Andrei Fedorin bên bộ sách vừa được giới thiệu. Ảnh: THANH THỂ
Tiến sĩ khoa học Andrei Fedorin bên bộ sách vừa được giới thiệu. Ảnh: THANH THỂ

Tham dự sự kiện, có đại diện Đại sứ quán Việt Nam tại Nga, các Viện nghiên cứu thuộc Viện Hàn lâm Khoa học Nga, đông đảo các nhà Việt Nam học và giảng viên, sinh viên Nga.

Phát biểu ý kiến tại buổi lễ, Tiến sĩ khoa học Kirill Babaev, quyền Giám đốc Viện Trung Quốc và châu Á đương đại đánh giá cao công trình khoa học tập thể vừa ra mắt do Tiến sĩ khoa học Andrei Fedorin làm chủ nhiệm dự án.

Ông Babaev khẳng định, bộ quốc sử “Đại Việt sử ký toàn thư” của Việt Nam được dịch sang tiếng Nga đóng vai trò rất quan trọng không chỉ đối với công tác nghiên cứu về Việt Nam, mà còn thúc đẩy quan hệ Nga-Việt phát triển mạnh mẽ hơn thời gian tới.

Quang cảnh buổi lễ giới thiệu sách. Ảnh: THANH THỂ

Quang cảnh buổi lễ giới thiệu sách. Ảnh: THANH THỂ

Nhấn mạnh Việt Nam là quốc gia giàu văn hóa và lịch sử, lãnh đạo Viện Trung Quốc và châu Á đương đại bày tỏ tin tưởng tác phẩm sẽ là nguồn cảm hứng để nhiều học giả trẻ sau khi “đắm chìm” trong bộ sách sẽ chọn công việc nghiên cứu Việt Nam làm nghề nghiệp của mình.

Bộ quốc sử của Việt Nam “Đại Việt sử ký toàn thư” được dịch sang tiếng Nga và xuất bản trong 8 tập là công trình khoa học của tập thể nhiều chuyên gia, học giả Nga, do Tiến sĩ khoa học Andrei Fedorin làm chủ nhiệm dự án.

Trả lời phỏng vấn phóng viên Báo Nhân Dân, nhà nghiên cứu hàng đầu của Viện Trung Quốc và châu Á đương đại A.Fedorin bày tỏ niềm vui khi dự án kéo dài gần 30 năm đã mang lại thành quả.

Ông Fedorin cho biết, công việc dịch từ Hán Việt sang tiếng Nga là quá trình phức tạp. Nhìn lại bộ sách với tám tập kỳ công, chuyên gia Nga nhấn mạnh, chính sự say mê nghiên cứu và tình yêu với Việt Nam đã giúp ông và các đồng nghiệp hoàn thành tác phẩm. Kế hoạch tiếp theo của ông Fedorin là tiếp tục các dự án của mình.

Bốn trong tám tập của bộ sách vừa được giới thiệu. Ảnh: THANH THỂ

Bốn trong tám tập của bộ sách vừa được giới thiệu. Ảnh: THANH THỂ

Ông Andrei Fedorin năm nay 71 tuổi. Năm 1974, ông tốt nghiệp chuyên ngành “Lịch sử Việt Nam” tại Học viện các nước châu Á và châu Phi (Đại học Tổng hợp quốc gia Moskva mang tên Lomonosov), rồi sau đó gắn bó cuộc đời mình với “dải đất hình chữ S”.

Ông A.Fedorin có nhiều năm công tác tại Việt Nam trong các cơ quan đại diện ngoại giao Liên Xô (trước đây), Nga (hiện nay). Giữ nhiều chức vụ quan trọng, ông A.Fedorin đã góp phần tăng cường mối quan hệ hữu nghị truyền thống giữa hai quốc gia, dân tộc.

Trong thời gian làm việc tại Việt Nam, ông A.Fedorin tích cực nghiên cứu khoa học. Thông thạo tiếng Việt, tiếng Pháp và tiếng Hán, cùng năng lực nghiên cứu xuất sắc, ông dần trở thành một trong những chuyên gia hàng đầu về lịch sử cổ đại và trung đại Việt Nam.

Sau chuyến công tác Việt Nam, ông A.Fedorin đã cống hiến hết mình cho nghiên cứu khoa học và giảng dạy, đạt nhiều thành tựu ấn tượng. Trong hơn 10 năm qua, chuyên gia Nga nhận nhiệm vụ điều hành và thực hiện nhiều dự án lớn, nổi bật là công trình khoa học bộ quốc sử của Việt Nam “Đại Việt sử ký toàn thư” dịch sang tiếng Nga vừa ra mắt, được giới khoa học đánh giá cao.

Có thể bạn quan tâm

Nhóm chuyên gia Pháp thực hiện dự án hợp tác cùng Bảo tàng Chiến thắng Điện Biên Phủ. (Ảnh: MINH DUY)

Hợp tác Việt Nam và Pháp đưa di sản lịch sử thành điểm đến du lịch không thể bỏ lỡ

Nhân dịp chuyến công tác và làm việc với Bảo tàng Chiến thắng Điện Biên Phủ từ ngày 16-18/6 tăng cường hợp tác chuyên môn trong lĩnh vực bảo tàng học và phát huy giá trị di sản lịch sử, nhóm chuyên gia Bảo tàng Ký ức chiến tranh Caen (Cộng hòa Pháp) đã có buổi trả lời phỏng vấn với phóng viên Báo Nhân Dân.

Tàu Cảnh sát biển Việt Nam mang số hiệu 8001 của Bộ Tư lệnh Vùng Cảnh sát biển 3 cập cảng thành phố Yeosu, tỉnh Jeolla Nam của Hàn Quốc. (Ảnh: TTXVN)

Tàu Cảnh sát biển Việt Nam 8001 thăm, giao lưu tại Hàn Quốc

Đây là lần thứ hai Cảnh sát biển Việt Nam cử tàu đi thăm, giao lưu và làm việc với Lực lượng Bảo vệ bờ biển Hàn Quốc. Trước đó, chuyến công tác lần thứ nhất do tàu CSB 8004 của Bộ Tư lệnh Vùng Cảnh sát biển 1 thực hiện vào tháng 11/2024.

Bí thư thứ nhất Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Cuba, Chủ tịch nước Cộng hòa Cuba Miguel Diaz-Canel Bermudez. (Ảnh: TTXVN)

Cuba nghiên cứu các đề xuất cải cách kinh tế-xã hội

Ngày 17/6, Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Cuba, do Bí thư thứ nhất kiêm Chủ tịch nước Miguel Diaz-Canel Bermudez chủ trì, đã tiến hành phiên họp toàn thể bất thường để phân tích các đề xuất về chuyển đổi kinh tế-xã hội.

Đông đảo du khách tham quan Wat Phra Kaew cổ kính. (Ảnh: MINH THẮNG)

Thái Lan điều chỉnh chiến lược của ngành du lịch

Dựa trên những kết quả đạt được trong nửa đầu năm, Tổng cục Du lịch Thái Lan đang có những điều chỉnh trong chiến lược của ngành du lịch nhằm tăng cường khả năng phục hồi và bảo đảm doanh thu trước những thách thức đặt ra.

Thứ trưởng Ngoại giao Ngô Lê Văn, Chủ tịch Ủy ban Quốc gia Việt Nam về UNESCO phát biểu tại chương trình.

Lan tỏa giá trị Văn Miếu-Quốc Tử Giám và văn hóa, di sản Việt Nam tại Trụ sở UNESCO

Ngày 17/6, tại Trụ sở UNESCO ở Paris, trong khuôn khổ chuỗi hoạt động kỷ niệm 50 năm quan hệ Việt Nam-UNESCO, Ủy ban Quốc gia Việt Nam UNESCO phối hợp Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội và Phái đoàn thường trực Việt Nam bên cạnh UNESCO tổ chức chương trình văn hóa “Đạo học” nhân dịp kỷ niệm 950 năm thành lập Quốc Tử Giám.

Nguyên thủ các nước chụp ảnh chung với lãnh đạo Nhóm G7 tại hội nghị thượng đỉnh ở Evian-les-Bains, Pháp ngày 16/6/2026. (Ảnh: Yonhap/TTXVN)

G7 ra tuyên bố chung về hàng loạt vấn đề quốc tế

Hội nghị thượng đỉnh Nhóm các nước công nghiệp phát triển hàng đầu thế giới (G7) đã khép lại ngày 17/6 tại Pháp sau ba ngày thảo luận tập trung vào các vấn đề an ninh toàn cầu, xung đột tại Ukraine, tình hình Trung Đông, trí tuệ nhân tạo (AI) và tăng trưởng kinh tế toàn cầu.

Cờ của Liên minh châu Âu tại trụ sở Ủy ban châu Âu ở Brussels, Bỉ. (Ảnh: Tân Hoa Xã)

Khôi phục vị thế giữa biến động

Chương trình nghị sự dày đặc của Hội nghị thượng đỉnh Liên minh châu Âu (EU) phản ánh hàng loạt thách thức đang phải đối mặt, từ các cuộc khủng hoảng địa chính trị, kinh tế, an ninh cho đến áp lực nâng cao năng lực quốc phòng.