Ấn tượng cuộc thi dịch tiếng Việt toàn Nga

Lần thứ 2 được tổ chức, cuộc thi dịch tiếng Việt toàn Nga trong lĩnh vực giao tiếp chuyên nghiệp thêm lần nữa khẳng định sự quan tâm của người Nga đối với tiếng Việt. Sự kiện cũng góp phần cổ vũ mạnh mẽ phong trào dạy học tiếng Việt tại các cơ sở giáo dục ở Nga.
Thí sinh Polina (ngoài cùng bên trái) nhận giải. (Ảnh: THANH THỂ)
Thí sinh Polina (ngoài cùng bên trái) nhận giải. (Ảnh: THANH THỂ)

Ngày 11/3, tại Học viện Quan hệ quốc tế Moskva (MGIMO) trực thuộc Bộ Ngoại giao Nga, diễn ra cuộc thi dịch tiếng Việt toàn Nga lần thứ 2 trong lĩnh vực giao tiếp chuyên nghiệp.

Đại diện Bộ Ngoại giao Nga, Đại sứ quán Việt Nam tại Nga, các nhà ngoại giao chuyên nghiệp đã và đang công tác tại Nga và Việt Nam, cùng đại diện các trung tâm đào tạo ngành Việt Nam học có mặt theo dõi và động viên các thí sinh.

Tại lễ khai mạc, bà Olga Maslovets, Trưởng Khoa tiếng Trung Quốc, tiếng Việt Nam, tiếng Thái Lan và tiếng Lào (MGIMO) đánh giá cao vai trò và vị thế của Việt Nam hiện nay, là đối tác quan trọng của Nga ở khu vực Đông Nam Á. Dù gặp nhiều khó khăn, Nga và Việt Nam tiếp tục đạt những thành quả tích cực trong quan hệ song phương thời gian qua, trên cơ sở tôn trọng, tin tưởng lẫn nhau.

Cuộc thi thu hút sự quan tâm của nhiều chuyên gia Nga. (Ảnh: THANH THỂ)

Cuộc thi thu hút sự quan tâm của nhiều chuyên gia Nga. (Ảnh: THANH THỂ)

Cũng theo bà Maslovets, số lượng thí sinh năm nay cao hơn năm trước cho thấy mức độ quan tâm học tiếng Việt tại Nga tăng lên. MGIMO và các cơ sở giáo dục ở Nga tiếp tục nỗ lực để thúc đẩy phong trào dạy học tiếng Việt tại Nga phát triển mạnh mẽ thời gian tới.

Bà Mai Nguyễn Tuyết Hoa, phụ trách bộ phận giáo dục (Đại sứ quán Việt Nam tại Nga) khẳng định, Đại sứ quán đánh giá cao ý tưởng tổ chức cuộc thi, đồng thời hy vọng cuộc thi năm nay và các năm tiếp theo sẽ giúp tìm ra những tài năng mới về tiếng Việt.

Diễn ra theo cả hình thức trực tiếp và trực tuyến, cuộc thi có sự tham gia của hơn 20 sinh viên hệ cử nhân và thạc sĩ đang học tập, nghiên cứu ngôn ngữ và văn hóa Việt Nam tại các trung tâm đào tạo hàng đầu của Nga. Các thí sinh phải trải qua các phần dịch xuôi từ tiếng Nga sang tiếng Việt và dịch ngược từ tiếng Việt sang tiếng Nga.

Thể hiện tốt phần thi của mình, Polina, sinh viên Đại học Ngôn ngữ quốc gia Moskva bày tỏ niềm hạnh phúc. Cô khẳng định, các thí sinh đã nỗ lực hoàn thành tốt bài thi, khi đề năm nay có độ khó cao.

Polina cũng nhấn mạnh, phát âm tiếng Việt khó, song thú vị. Với tình yêu dành cho tiếng Việt và đất nước Việt Nam, Polina mong muốn tìm được công việc liên quan tiếng Việt sau khi ra trường.

Thí sinh thể hiện bài thi. Ảnh: THANH THỂ

Thí sinh thể hiện bài thi. Ảnh: THANH THỂ

Đánh giá về cuộc thi năm nay, cô Svetlana Glazunova, giảng viên tiếng Việt tại MGIMO cho biết, Ban Tổ chức luôn mong chất lượng thí sinh ở mức cao. Song vì tâm lý, nhiều em chưa thể hiện tốt nhất khả năng của mình. Nhiều sinh viên vẫn cần nỗ lực hơn về phát âm và chọn từ khi chuyển ngữ.

Cũng theo cô Glazunova, cuộc thi dịch tiếng Việt là một trong những yếu tố quan trọng cổ vũ phong trào dạy học tiếng Việt tại Nga. Việc có mặt các đại diện cơ quan ngoại giao Việt Nam và Nga trong cuộc thi cũng là động lực cho thí sinh tiếp tục cố gắng trong hành trình chinh phục tiếng Việt của mình.

Năm nay, đồng hành, hỗ trợ tổ chức cuộc thi tiếp tục là Trung tâm nghiên cứu ASEAN thuộc MGIMO, Hội Hữu nghị Nga-Việt và Quỹ thúc đẩy phát triển hợp tác Nga-Việt “Truyền thống và Hữu nghị”.

Giám đốc Quỹ “Truyền thống và Hữu nghị” Nguyễn Quốc Hùng nhận định, cuộc thi năm nay có bước tiến về chất lượng. Các thí sinh đã thể hiện được không chỉ khả năng ngôn ngữ, mà còn kiến thức về các mối quan hệ quốc tế.

Cũng theo ông Nguyễn Quốc Hùng, cuộc thi có ý nghĩa quan trọng, không chỉ thúc đẩy vị thế tiếng Việt tại Nga, mà còn góp phần đào tạo thế hệ chuyên gia có trình độ cao.

Quỹ “Truyền thống và Hữu nghị” tiếp tục đồng hành cùng các hoạt động cả về học thuật, lẫn quảng bá văn hóa hai nước, nhằm đưa các thế hệ trẻ xích lại gần nhau hơn, qua đó tiếp tục thúc đẩy hiệu quả quan hệ Đối tác chiến lược toàn diện Việt Nam-Nga.

Ban Giám khảo và đại diện Ban Tổ chức, khách mời chụp ảnh lưu niệm. (Ảnh: THANH THỂ)

Ban Giám khảo và đại diện Ban Tổ chức, khách mời chụp ảnh lưu niệm. (Ảnh: THANH THỂ)

Trong khuôn khổ cuộc thi, cũng diễn ra buổi thảo luận bàn tròn về lịch sử quan hệ ngoại giao giữa Nga và Việt Nam. Cựu Đại sứ Nga tại Việt Nam Andrey Tatarinov, Phó Chủ tịch thứ nhất Hội Hữu nghị Nga-Việt Piotr Tsvetov cùng các đại biểu nhìn lại chặng đường phát triển quan hệ hữu nghị Việt-Nga; thảo luận phương hướng thúc đẩy quan hệ hợp tác giữa hai nước thời gian tới.

Các đại biểu cũng chia sẻ kinh nghiệm về dịch tiếng Việt, nhất là kinh nghiệm sử dụng tiếng Việt trong thực tế, cũng như đặc thù khi làm việc trong cơ quan đại diện ngoại giao…

Công bố kết quả cuộc thi, Ban Tổ chức đã trao các giải nhất, nhì, ba cho các thí sinh ở các nội dung dành cho hệ đại học và thạc sĩ. Ngoài ra, những người chiến thắng ở các hạng mục dịch chính xác nhất, dịch nhanh nhất, phát âm hay nhất và giải thiện cảm cũng được xướng tên.

Có thể bạn quan tâm

Ban nhạc gồm các thành viên của dự án Toucher Arts đến từ nhiều nơi trên thế giới.

Các bạn trẻ Việt Nam tỏa sáng tại Ngày hội Âm nhạc lớn nhất nước Pháp

Ngày 21/6, các bạn trẻ thuộc dự án Toucher Arts của Hiệp hội Art Space ở Pháp đã tham gia biểu diễn tại quảng trường Bouffay, trung tâm thành phố Nantes ở miền tây nước Pháp. Chương trình thu hút gần 2.000 người dân địa phương và du khách quốc tế, góp phần tạo nên bầu không khí sôi động trong ngày hội âm nhạc lớn nhất nước Pháp.

Khách du lịch chật vật giữa trời nắng nóng ở Italia. (Ảnh TÂN HOA XÃ)

Châu Âu chống chọi nắng nóng cực đoan

Theo các nhà khí tượng học, một khối không khí nóng từ sa mạc Sahara kết hợp với vùng áp cao mạnh đã hình thành nên hiện tượng được gọi là vòm nhiệt, khiến nhiệt độ liên tục tăng cao tại Tây và Trung Âu. Dự báo nhiều nơi có thể ghi nhận mức nhiệt từ 39 đến 44 độ C trong những ngày tới.

Đồng chí Ramiro Valdés Menéndez, Tư Lệnh Cách mạng, Phó Thủ tướng Cộng hòa Cuba. (Ảnh: Thông tấn xã Cuba)

Thủ tướng Lê Minh Hưng gửi điện chia buồn đến Chính phủ Cuba

Được tin đồng chí Ramiro Valdés Menéndez, Tư Lệnh Cách mạng, Phó Thủ tướng Cộng hòa Cuba từ trần ngày 21/6, ngày 22/6, Thủ tướng Chính phủ Lê Minh Hưng đã gửi điện chia buồn đến đồng chí Thủ tướng Manuel Marrero Cruz, Chính phủ Cuba và gia quyến đồng chí Ramiro Valdés Menéndez.

Đại diện các cơ quan chức năng Campuchia phối hợp FAO thả cua giống tại vùng nước ven biển (Ảnh: Khmer Times)

Campuchia tăng cường hợp tác phát triển ngành thủy sản bền vững

Tổng sản lượng thủy sản năm 2025 của Campuchia đạt 965.758 tấn, tăng 10% so năm 2024. Theo đại diện Bộ Nông, Lâm, Ngư nghiệp nước này, sản lượng liên tục tăng là nhờ nỗ lực của Chính phủ trong việc bảo tồn nguồn lợi thủy sản, môi trường sống cũng như sự tăng cường hợp tác để phát triển bền vững lĩnh vực này.

Thủ tướng Anh Starmer tuyên bố từ chức

Thủ tướng Anh Starmer tuyên bố từ chức

Trên mạng xã hội X cá nhân, Thủ tướng Anh Keir Starmer đã phát trực tiếp lời tuyên bố về việc sẽ từ chức sau áp lực ngày càng tăng từ chính đảng cầm quyền của mình.

Ban tổ chức trao kỷ niệm chương tri ân các nhà giáo, chuyên gia đã bền bỉ gìn giữ và lan tỏa tiếng Việt tới các thế hệ kiều bào.

Kết nối những người “giữ lửa” cho tiếng Việt nơi xa Tổ quốc

Sau 5 năm hình thành và phát triển, Diễn đàn gìn giữ tiếng Việt và văn hóa Việt ở nước ngoài đã trở thành mạng lưới quy tụ những người chung khát vọng gìn giữ tiếng mẹ đẻ, quảng bá văn hóa Việt Nam và vun đắp tình yêu quê hương cho các thế hệ người Việt Nam sinh sống xa Tổ quốc.

Sự kiện thu hút sự quan tâm và tham gia của gần 300 khách mời.

Đa dạng hoạt động ý nghĩa tại Đà Nẵng kỷ niệm 55 năm quan hệ Việt Nam và Đan Mạch

Cuối tuần vừa qua, lễ khai mạc sự kiện “Đà Nẵng-Copenhagen: Hành trình Xanh bên bờ sông Hàn” đã diễn ra tại khuôn viên Công viên APEC. Điểm nhấn thu hút công chúng là triển lãm cộng đồng "Thành phố đáng sống Copenhagen-Đà Nẵng" và phong trào đạp xe trong thành phố qua các địa danh biểu tượng của Đà Nẵng.

Các nhà báo đưa tin về cuộc đụng độ giữa người biểu tình và cảnh sát ở Lima, Peru. (Ảnh: ANTONIO MELGAREJO)

Ở điểm nóng Peru

Chiếc phi cơ khẽ rung sốc khi hạ cánh xuống Sân bay quốc tế Jorge Chávez. Cửa kính mở ra, tôi có cảm giác hơi thở của Nam Mỹ ùa vào, mang theo mùi khói xe, loa phi trường vang lên bằng cả hai ngôn ngữ Tây Ban Nha lẫn tiếng Anh.

Biên tập viên Yumiko Ono của Dow Jones. Ảnh: NVCC

Cân bằng giá trị cốt lõi và bài toán thích ứng

Trước áp lực về kinh tế báo chí và sụt giảm doanh thu, các tòa soạn trong khu vực châu Á-Thái Bình Dương đã tiến hành nhiều mô hình đổi mới phòng tin, đổi mới phương thức tiếp cận độc giả, đa dạng hóa sản phẩm báo chí và đẩy mạnh hoạt động kinh doanh nhằm tăng nguồn thu và tìm kiếm tài trợ.

Một nhà máy lọc dầu ở tỉnh Wasit, Iraq. (Ảnh: THX/TTXVN)

Iraq tìm hướng vượt áp lực kinh tế

Iraq được dự báo là một trong những nền kinh tế chịu ảnh hưởng nghiêm trọng bởi tình trạng bất ổn tại Trung Đông trong năm 2026, với những tác động đối với lạm phát, ngân sách nhà nước và triển vọng tăng trưởng.

Trụ sở NATO ở Brussels, Bỉ (tháng 11/2023). (Ảnh: Xinhua)

Trật tự và sức ép mới với NATO

Lợi ích chiến lược khó có thể dung hòa trong nhiều vấn đề là nguyên nhân dẫn đến mối chia rẽ ngày càng lớn trong nội bộ Tổ chức Hiệp ước Bắc Đại Tây Dương (NATO).