Ra mắt bản dịch tiếng Nga cuốn sách "Đặc công, biệt động Sài Gòn - tinh nhuệ và táo bạo"

Sáng 5/11, tại Thư viện Quân đội (Hà Nội), bản dịch tiếng Nga cuốn "Đặc công, biệt động Sài Gòn - tinh nhuệ và táo bạo" của nhà văn Nguyễn Quang Chánh chính thức ra mắt.

Ra mắt bản dịch tiếng Nga cuốn sách "Đặc công, biệt động Sài Gòn - tinh nhuệ và táo bạo".
Ra mắt bản dịch tiếng Nga cuốn sách "Đặc công, biệt động Sài Gòn - tinh nhuệ và táo bạo".

Sự kiện do Hội Hữu nghị Việt Nam-Liên bang Nga phối hợp với Thư viện Quân đội tổ chức, nằm trong chuỗi hoạt động kỷ niệm 108 năm Cách mạng Tháng Mười Nga, 75 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam-Liên bang Nga và 75 năm thành lập Hội Hữu nghị Việt-Nga.

Tham dự có đại diện Đại sứ quán Nga, Trung tâm Văn hóa-Khoa học Nga tại Hà Nội, lãnh đạo Hội Hữu nghị Việt-Nga, các nhân chứng biệt động Sài Gòn, các tướng lĩnh quân đội, nhà ngoại giao, nhà văn hóa, cùng đông đảo bạn đọc yêu mến mảng sách lịch sử, ký ức chiến tranh.

img-6140.jpg
Toàn cảnh buổi ra mắt sách.

Cuốn sách tái hiện sinh động bản lĩnh, trí dũng và tinh thần quả cảm của lực lượng đặc công, biệt động Sài Gòn trong kháng chiến chống Mỹ, được dịch từ nguyên bản tiếng Việt sang tiếng Nga bởi dịch giả Vladimir Serbin và biên tập viên Ida Andreeva, có bổ sung chú giải lịch sử để giúp bạn đọc Nga dễ tiếp cận.

Ấn phẩm này do Nhà xuất bản Tổng hợp Thành phố Hồ Chí Minh phát hành cuối năm 2023, nằm trong bộ sách “Sống để kể lại những anh hùng”. Đây là ấn phẩm thứ ba của nhà văn Nguyễn Quang Chánh được dịch sang tiếng Nga, sau thành công của 2 cuốn sách viết về "Cụm tình báo H.63" và "Anh hùng phi công Nguyễn Văn Bảy".

img-6143.jpg
Ông Nguyễn Đăng Phát, Phó Chủ tịch Hội Hữu nghị Việt-Nga phát biểu.

Phó Chủ tịch Hội Hữu nghị Việt-Nga Nguyễn Đăng Phát đánh giá, việc giới thiệu các tác phẩm Việt Nam tới công chúng Nga là hoạt động mang ý nghĩa sâu sắc trong việc thúc đẩy giao lưu văn hóa, tăng cường hiểu biết và vun đắp tình hữu nghị giữa hai dân tộc.

"Những cuốn sách như thế này là nhịp cầu kết nối nhân dân hai nước. Khi tác phẩm Việt Nam được dịch sang tiếng Nga, giá trị của văn hóa, lịch sử và con người Việt Nam sẽ được lan tỏa mạnh mẽ hơn trong cộng đồng quốc tế", ông nhấn mạnh.

Trong phần giao lưu, bà Vũ Minh Nghĩa (Chính Nghĩa) - nguyên chiến sĩ biệt động thành Sài Gòn, người con gái duy nhất tham gia trận đánh Dinh Độc Lập rạng sáng mùng 2 Tết Mậu Thân 1968 - xúc động kể lại: "Đơn vị chúng tôi nhận 3 nhiệm vụ: Trực tiếp chiến đấu, cứu thương và kêu gọi binh sĩ đối phương đầu hàng. Dù khó khăn ngoài sức tưởng tượng, nhưng chúng tôi quyết tâm hoàn thành nhiệm vụ, chiến đấu đến viên đạn cuối cùng".

Bà cho biết, việc tác phẩm được dịch sang tiếng Nga khiến bà xúc động vì “thế hệ mình được bạn bè quốc tế hiểu và trân trọng hơn”.

img-6160.jpg
Tác giả, nhân chứng lịch sử và khách mời giao lưu với độc giả.

Ông Trần Hữu Bình, con trai Anh hùng Lực lượng vũ trang nhân dân Trần Văn Lai (Mai Hồng Quế), chia sẻ hành trình gần 30 năm sưu tầm, chuộc lại hơn 20 di tích biệt động Sài Gòn để lưu giữ ký ức chiến đấu của những chiến sĩ biệt động và hiến tặng lại cho thế hệ sau. “Lịch sử phải được kế tục, được truyền tiếp. Nhiệm vụ đó, đương nhiên mình phải làm”, ông nói.

Tác giả Nguyễn Quang Chánh cho biết ông rất xúc động khi được nghe những câu chuyện của chính các nhân chứng kể. “Tôi muốn ghi chép lại những câu chuyện có thật để lan toả lòng yêu nước trong đông đảo người đọc, bởi ở đó, có rất nhiều chi tiết thú vị về họ mà không phải ai cũng được biết", ông nói.

Từng học tập và làm việc nhiều năm tại Liên bang Nga, tác giả Nguyễn Quang Chánh cho biết ông luôn coi sách là “nhịp cầu” gắn kết hai dân tộc. Bản dịch tiếng Nga lần này mở ra cơ hội để bạn đọc Nga, nhất là giới trẻ, hiểu rõ hơn về cuộc chiến đấu chính nghĩa, tinh thần nhân văn và tình hữu nghị Việt-Nga được vun đắp qua nhiều thế hệ.

img-6167.jpg
Nhà văn Nguyễn Quang Chánh (ngoài cùng bên phải) trao tặng sách cho Liên đoàn Cựu chiến binh Nga.

Sự kiện ra mắt sách góp phần lan tỏa giá trị lịch sử, khơi dậy lòng tri ân với các thế hệ chiến sĩ cách mạng, đồng thời, thúc đẩy giao lưu nhân dân và hợp tác văn hóa Việt Nam-Liên bang Nga thông qua những trang sách chân thực và giàu cảm xúc.

Có thể bạn quan tâm

Quang cảnh Hội thảo "Diện mạo điện ảnh Việt Nam thời Đổi mới". (Ảnh: PHẠM NGUYỄN)

Điện ảnh Việt và khát vọng bứt phá thành ngành công nghiệp văn hóa

Trong khuôn khổ Liên hoan phim châu Á Đà Nẵng lần thứ IV (DANAFF IV), diễn ra tại Đà Nẵng từ ngày 28/6 đến 4/7, Hội thảo "Diện mạo điện ảnh Việt Nam thời Đổi mới" đã quy tụ đông đảo người làm nghề và nhà quản lý, để cùng nhìn lại chặng đường 40 năm phát triển, từ đó gợi mở hướng đi cho một giai đoạn mới.

Hòa nhạc đặc biệt mang tên “The Symphony of Time” - kỷ niệm 3 năm khánh thành Nhà hát Hồ Gươm (9/7/2023-9/7/2026). (Nguồn: Nhà hát Hồ Gươm)

Diva opera hàng đầu thế giới Diana Damrau đến Việt Nam

Nhân dịp kỷ niệm 3 năm khánh thành Nhà hát Hồ Gươm (9/7/2023-9/7/2026), chương trình hòa nhạc đặc biệt “The Symphony of Time” sẽ mang đến cho khán giả Việt Nam cơ hội hiếm có được thưởng thức giọng ca đỉnh cao của diva opera Diana Damrau cùng nhiều nghệ sĩ danh tiếng quốc tế và các nghệ sĩ Việt Nam trên sân khấu của nhà hát.

Phó Chủ tịch Thường trực Ủy ban nhân dân thành phố Huế Hoàng Hải Minh đã tiếp Đoàn đại biểu thành phố Cergy (Cộng hòa Pháp) do bà Malika Yebdri làm Trưởng đoàn.

Thành phố Huế và Cergy (Cộng hòa Pháp): Tiếp nối hành trình hợp tác hữu nghị vì phát triển bền vững

Chuyến thăm, làm việc của Đoàn đại biểu thành phố Cergy (Cộng hòa Pháp) tại Huế tiếp tục khẳng định quyết tâm của hai địa phương trong việc vun đắp quan hệ hữu nghị, mở rộng hợp tác thực chất trên nhiều lĩnh vực văn hóa, giáo dục, du lịch, phát triển đô thị bền vững, góp phần tăng cường kết nối giữa địa phương Việt Nam và Pháp.

Trích từ một tác phẩm về cọ trong triển lãm "Sắc quê 12 - Cọ trung du" của họa sĩ Quỳnh Thơm.

Vẻ đẹp mộc mạc, nên thơ trong triển lãm "Sắc quê 12 - Cọ trung du"

"Sắc quê 12 - Cọ trung du" của họa sĩ Quỳnh Thơm đang trưng bày tại  Nhà Triển lãm Mỹ thuật 16 Ngô Quyền (Hà Nội) giới thiệu tới công chúng 36 tác phẩm đặc sắc về hình tượng cây cọ. Đây là biểu tượng của vùng trung du với vẻ đẹp thiên nhiên, con người, bản sắc hòa quyện trong những gam màu mộc mạc, nên thơ.

Hội thảo thu hút đông đảo các nhà làm phim trong và ngoài nước.

Công nghiệp điện ảnh Mỹ - Mô hình thành công và bài học cho Việt Nam

Sự phát triển của điện ảnh Mỹ luôn là hình mẫu để học tập của nhiều nền điện ảnh trên thế giới, trong đó có điện ảnh Việt Nam. Hội thảo “Công nghiệp điện ảnh Mỹ - Mô hình thành công và bài học cho Việt Nam” là dịp để các nhà làm phim Việt Nam học hỏi kinh nghiệm từ nền điện ảnh hùng mạnh nhất thế giới này.

Thạc sĩ, bác sĩ Bùi Phương Thảo (bên phải) trò chuyện về cách cha mẹ đồng hành cùng con cái.

Giúp con trẻ “cai” game và mạng xã hội

Chia sẻ cùng các phụ huynh về cách giúp con mình rời xa game, mạng xã hội, Thạc sĩ, Bác sĩ Bùi Phương Thảo, Bác sĩ chuyên khoa Tâm thần, Bệnh viện Tâm thần ban ngày Mai Hương cho rằng, điều quan trọng là gần gũi con cái, đồng hành và cùng con trực tiếp trải nghiệm thế giới thực bằng kinh nghiệm của mình, đặc biệt là đọc sách.