Hành trình khẳng định nét đẹp thư pháp chữ Việt

Ngày xuân, người Việt Nam có tục lệ xin chữ. Chữ xin về treo nơi trang trọng trong nhà, lấy ý nghĩa của những chữ đó làm điều răn mình. Bên cạnh chữ Hán-Nôm, nhiều người "thỉnh" những bức thư pháp viết bằng chữ quốc ngữ (chữ Việt).
Một "thầy đồ" hiện đại trao bức thư pháp chữ quốc ngữ tặng du khách nước ngoài trong ngày đầu Xuân tại Văn Miếu-Quốc Tử Giám (Hà Nội).
Một "thầy đồ" hiện đại trao bức thư pháp chữ quốc ngữ tặng du khách nước ngoài trong ngày đầu Xuân tại Văn Miếu-Quốc Tử Giám (Hà Nội).

"Sinh sau đẻ muộn", mới chỉ có từ khoảng đầu thế kỷ 20, nhưng với mong ước tôn vinh vẻ đẹp văn hóa Việt, từ bắc tới nam, nhiều "ông đồ" thời hiện đại đã nghiên cứu, tìm tòi, khẳng định nét đẹp của thư pháp chữ quốc ngữ, để rồi, dòng chảy thư pháp chữ quốc ngữ ngày một lan tỏa mạnh mẽ.

Những ngày đầu xuân, bên cạnh việc xin chữ Hán, chữ Nôm, nhiều người ưa thích xin chữ thư pháp quốc ngữ để treo trong nhà. Thư pháp chữ quốc ngữ mới ra đời, nhưng dần tìm được chỗ đứng trong cộng đồng.

Nền thư pháp non trẻ

Trong buổi khai mạc Hội chữ Xuân Giáp Thìn tại di tích Văn Miếu-Quốc Tử Giám, thư pháp gia Lưu Thanh Hải không giấu nổi xúc động khi là người con của mảnh đất phương nam được về với nơi là cội nguồn đạo học đất Việt để viết chữ cho mọi người.

Khác với các bậc tiền nhân nơi này, anh viết thư pháp chữ quốc ngữ - một bộ môn mới, trên nền những phương pháp truyền thống. Nhưng trong niềm phấn khởi xen lẫn xúc động ấy, anh vẫn mang không ít ưu tư. Ðó là một mai, thư pháp chữ quốc ngữ sẽ được đón nhận như một bộ môn nghệ thuật chính thống, bài bản, có nền tảng và cơ sở, có đủ sức thuyết phục mà không cần phải "vay mượn" hình ảnh thầy đồ xưa. Tâm tư của thư pháp gia Lưu Thanh Hải cũng chính là một câu chuyện dài của thư pháp chữ quốc ngữ...

Cho đến giờ, nhiều người vẫn hoài cảm khi nhớ về giai đoạn cuối thế kỷ 19, đầu thế kỷ 20, khi khoa cử thời phong kiến suy tàn và khi "Ông đồ" của Vũ Ðình Liên bày mực tàu giấy đỏ mà chẳng ai hay. Nhưng cũng chính lúc ấy, chữ quốc ngữ vốn đã ra đời mấy trăm năm, mới thật sự thay thế chữ Hán, chữ Nôm trong đời sống.

Chữ quốc ngữ có lịch sử non trẻ. Song, không lâu sau khi được sử dụng một cách rộng rãi, người Việt đã nhanh chóng tìm cách "chơi" những ký tự La-tinh dùng để ghi âm tiếng Việt này. Những nhà thơ như: Ðông Hồ (1906-1969), Vũ Hoàng Chương được coi là những người đầu tiên viết thư pháp chữ quốc ngữ bằng bút lông, mực tàu.

Nhiều bút tích của thế hệ đi trước vẫn còn đến ngày nay. Chiến tranh, rồi hoàn cảnh đất nước khó khăn khiến dòng chảy của thư pháp chữ quốc ngữ ngừng trệ và chỉ được khơi dòng trở lại trong mấy chục năm trở lại đây. Những lớp người viết thư pháp đầu tiên của thời hiện đại phải kể đến như nhà thơ Trụ Vũ, Minh Ðức Triều Tâm Ảnh... Ở phía bắc, người đặt nền móng cho sự phát triển của thư pháp chữ Việt là thư pháp gia Kiều Quốc Khánh. Anh được xem là người đi tìm "hình" cho thư pháp chữ quốc ngữ.

Nền thư pháp chữ Việt non trẻ ấy vấp phải không ít rào cản. Trước hết là định kiến rằng thư pháp vốn là loại hình nghệ thuật gắn với chữ tượng hình. Chữ quốc ngữ là chữ tượng thanh, không phù hợp. Nhưng rồi với tình yêu, đam mê và khát vọng khẳng định bản sắc văn hóa Việt, nhiều nhà thư pháp vẫn nghiên cứu, tìm tòi để định hình vẻ đẹp.

Ðơn cử như Nguyệt Trà Kiều Quốc Khánh nghiên cứu thư pháp Hán-Nôm, nghiên cứu thư pháp châu Âu (calligraphy), để khai thác những nét tinh túy của cả hai trường phái, đưa vào những tác phẩm thư pháp quốc ngữ. Cũng ở miền bắc, Ngẫu Thư Nguyễn Thanh Tùng là người có nhiều nghiên cứu, quảng bá nét đẹp thư pháp chữ quốc ngữ.

Từ chỗ đam mê một cách tự nhiên, sau này, khi trở thành giáo viên dạy văn, anh càng yêu vẻ đẹp của con chữ tiếng Việt và miệt mài sáng tác đào sâu vẻ đẹp của chữ quốc ngữ, ý tứ nội hàm con chữ, chất văn của con chữ. Thanh Tùng chia sẻ: "Bất kỳ một bộ môn nghệ thuật nào khi sinh ra cũng luôn chuyển động, hòa nhập với đời sống. Thư pháp cũng không đứng yên. Ngay nội bộ thư pháp chữ Hán hôm nay cũng có biến đổi khác xưa. Trên thế giới, hệ chữ viết nào trong đời sống, bên cạnh ghi chép thông thường, thì nó đều có thể nâng lên thành nghệ thuật. Hệ chữ La-tinh của phương Tây cũng có thư pháp. Còn ở Việt Nam, mấy chục năm trước, các cụ dùng bút lông, mực tàu để gieo mầm cho thư pháp chữ Việt. Ðó là những viên gạch đầu tiên để chúng tôi tiếp tục phát triển".

Trên khắp cả nước, có nhiều người nghiên cứu, thử nghiệm, tìm tòi phát triển thư pháp chữ quốc ngữ để những chữ viết tiếng Việt có thể "đứng" được như một tác phẩm độc lập. Dòng chảy cứ thế mà thành.

Nhà thư pháp Lưu Thanh Hải vốn là "thế hệ trẻ" khi thư pháp chữ Việt bắt đầu trở lại vào những năm 1990. Ðến nay, anh đã trải qua hơn 20 năm gây dựng phong trào thư pháp quốc ngữ ở đất phương nam. Với anh, nếu treo một bức thư pháp mà người xem không hiểu được thì bức thư pháp đó sẽ giảm đi ý nghĩa. Thư pháp chữ quốc ngữ giúp nhiều người hiểu ý nghĩa những chữ viết. Ðó chính là động lực để anh gắn bó, cống hiến.

Anh chính là người đề xướng và tổ chức "phố ông đồ" lần đầu tiên vào Xuân Ðinh Hợi năm 2007 tại Thành phố Hồ Chí Minh. "Phố ông đồ" sau đó được Nhà Văn hóa Thanh niên Thành phố Hồ Chí Minh nâng cấp thành Lễ hội Tết Việt được tổ chức liên tục từ đó đến nay.

Tại Hà Nội, "phố ông đồ" tự phát bên vỉa hè Văn Miếu-Quốc Tử Giám nhiều năm trước, rồi được tổ chức quy củ trong hồ Văn thuộc khuôn viên di tích thành Hội chữ Xuân. Bên cạnh những gian hàng chữ Hán-Nôm, thư pháp chữ quốc ngữ đã trở thành điều không thể thiếu. Ðó cũng là điều đang diễn ra ở nhiều Hội chữ Xuân đang được tổ chức khắp nơi trên khắp cả nước. Vượt qua những định kiến, dẫu mới hình thành, nền thư pháp chữ quốc ngữ đang có sức sống mạnh mẽ. Nói theo cách của nhà thư pháp Nguyễn Thanh Tùng, thư pháp chữ quốc ngữ rất giàu nội lực.

Định vị bản sắc

Một nền thư pháp non trẻ tất nhiên chưa thể có một hệ thống lý luận, những nguyên tắc mỹ học, những thủ pháp, kỹ pháp... một cách hoàn chỉnh. Song, nhìn chung, những người viết thư pháp quốc ngữ sử dụng phương tiện, bút lông, nghiên, mực tàu... và một số kỹ thuật của thư pháp Hán-Nôm để ứng dụng vào thư pháp chữ quốc ngữ; một số kết hợp cả thư pháp Hán-Nôm lẫn thư pháp phương Tây (vốn gắn ký tự La-tinh như tiếng Việt).

Nhà thư pháp Lưu Thanh Hải cho biết thêm: "Thư pháp chữ quốc ngữ là thư pháp từ dân gian mà ra. Hiện nay, có nhiều hình thái thể hiện, nhiều quan điểm khác nhau. Một số người theo phương pháp, kỹ pháp của thư pháp Hán-Nôm truyền thống. Một số người cho rằng hệ chữ La-tinh, nên viết tự do. Trong cách nhìn của tôi, nếu thư pháp Hán-Nôm có nhiều nét ngang, nét dọc, thì thư pháp chữ Việt có nhiều đường vòng, ứng với hành thư, hành thảo của thư pháp Hán-Nôm".

Ðối với nhà thư pháp Kiều Quốc Khánh, sau nhiều năm khổ luyện calligraphy, anh đúc kết ra một số điểm tinh túy nhất có thể đưa vào thư pháp quốc ngữ. Ðó là "chân chữ" tạo nên sự vững chãi cho con chữ, "nét sóng" giúp con chữ thêm mềm mại, uyển chuyển. Còn kỹ pháp của calligraphy giúp người viết làm chủ những chữ cái có đường cong phức tạp.

Trong đó, cái khó nhất theo anh là "thi triển" những kỹ năng của phương Tây bằng bút lông, chứ không phải bút sắt - loại bút "chính thống" của calligraphy. "Một khi đã kết hợp nhuần nhuyễn được tinh hoa của cả thư pháp Á lẫn Âu, thì chữ của thư pháp quốc ngữ cũng sẽ có hình và hàm chứa được nhiều tầng nghĩa như thư pháp Hán. Còn đẹp hay không thì phụ thuộc vào trình độ của người viết", nhà thư pháp Kiều Quốc Khánh chia sẻ.

Có thể nói, chưa bao giờ thư pháp chữ quốc ngữ phát triển nở rộ như bây giờ. Không chỉ nhiều người viết mà còn có nhiều lớp thư pháp chữ quốc ngữ mọc lên. Có người muốn nâng thành nghệ thuật, có người coi là thú chơi giải trí, hay để tranh thủ kiếm thêm dịp đầu xuân...

Nhiều người cho rằng thư pháp chữ Việt "dễ". Nhưng thực tế không phải thế. Nghệ thuật thư pháp chữ Việt chính là sự giao hòa của văn hóa bản địa với văn hóa Ðông-Tây. Ðể trở thành một người viết thư pháp có trình độ, câu chuyện không chỉ nằm ở con chữ. Chính bởi thư pháp quốc ngữ là kết quả của giao thoa văn hóa, cho nên nhà thư pháp phải là người am hiểu đông-tây, kim-cổ. Từ chỗ có kiến thức, mới chọn những con chữ phù hợp, kiến giải một cách có chiều sâu và rồi thể hiện thành "hình" - tức con chữ. Khi ấy, chữ viết mới được nâng tầm thành nghệ thuật, chữ mới có thể "tải đạo".

Trong những người viết thư pháp chữ Việt, có một nhân vật hết sức đặc biệt. Ðó là anh Jean Sébastien Grill, quốc tịch Pháp. Anh có tên tiếng Việt là Trường Giang. Trường Giang đã bị chinh phục bởi nét đẹp thư pháp chữ quốc ngữ. Anh có quá trình nghiên cứu, học hỏi nhiều năm ở Việt Nam.

Một trong những người thầy của anh là nhà thư pháp Kiều Quốc Khánh. Tết Quý Mão, anh tham gia Hội chữ Xuân tại Văn Miếu-Quốc Tử Giám và gian hàng luôn đông khách. Tết Giáp Thìn năm nay, tuy không về Việt Nam, nhưng anh tham gia nhiều sự kiện văn hóa ở Pháp, Bỉ và đem thư pháp chữ Việt đến cả người Việt lẫn bạn bè châu Âu.

Câu chuyện của Jean Sébastien Grill cho thấy sức sống, sức lan tỏa mạnh mẽ của thư pháp chữ quốc ngữ. Và anh không phải trường hợp cá biệt. Nhà thư pháp Nguyễn Thanh Tùng cho biết: "Tôi đã từng dạy cho nhiều bạn bè quốc tế về thư pháp chữ quốc ngữ. Các bạn đều rất thích thú với bộ môn nghệ thuật này, cho dù các khóa học thường diễn ra trong thời gian ngắn. Có những bạn thậm chí còn thích viết thư pháp quốc ngữ những câu thơ trong Truyện Kiều".

Một nền thư pháp còn non trẻ, nhưng đầy sức sống. Chính bởi thế, người viết thì nhiều, nhưng để có những người có thể tạo ra tác phẩm giá trị, còn cả một quá trình dài. Dẫu vậy, sự nở rộ ấy cũng đem đến nhiều tin vui. Từ "lượng", sẽ có "chất", từ đại chúng, sẽ chắt lọc được tinh hoa.

Có thể bạn quan tâm

Một chương trình biểu diễn nghệ thuật quy mô tại Sa Pa. (Ảnh LỮ MAI)

Điểm đến vùng cao và nghệ thuật thực cảnh

Sa Pa (Lào Cai) vừa biểu diễn thành công hai chương trình nghệ thuật thực cảnh quy mô lớn với sự tham gia của đông đảo nhân dân các dân tộc cùng diễn viên chuyên nghiệp, bồi đắp thêm hệ sinh thái du lịch văn hóa cộng đồng ở vùng cao.

Các bạn trẻ hào hứng xem phim "Tổ quốc trong tim: The concert film"

Lan tỏa mạnh mẽ tinh thần yêu nước trong các thế hệ

Tổ quốc trong tim: The Concert Film" đã chính thức phát hành rộng rãi, tạo nên sức hút mạnh mẽ đối với công chúng. Tác phẩm điện ảnh âm nhạc này chinh phục khán giả không chỉ bằng chất lượng nghệ thuật, mà còn bằng khả năng truyền tải cảm xúc thiêng liêng về Tổ quốc, khơi dậy sâu sắc niềm tự hào và tình yêu đất nước.

Liên hoan phim Nhật Bản tại Việt Nam 2025

Liên hoan phim Nhật Bản tại Việt Nam 2025

Theo thông tin từ Quỹ Giao lưu Quốc tế Nhật Bản (The Japan Foundation) tại Việt Nam, Liên hoan phim Nhật Bản 2025 sẽ diễn ra từ ngày 12/12/2025 đến 25/1/2026 tại Hà Nội, Hải Phòng, Thành phố Hồ Chí Minh và Đà Nẵng.

Bìa tác phẩm "Huyền thoại thổ thần".

"Huyền thoại thổ thần" - dấu ấn mới của văn học fantasy Việt Nam

Công ty Cổ phần Sách điện tử Waka phối hợp Appota vừa giới thiệu tới bạn đọc tiểu thuyết "Huyền thoại thổ thần" của tác giả Nguyễn Thái Duy. Đây là một trong những dự án fantasy hiếm hoi của văn học Việt được xây dựng như một "vũ trụ" độc lập, kết hợp thần thoại, thổ dân và công nghệ ở quy mô lớn.

Tọa đàm góp phần thúc đẩy giao lưu văn hóa, củng cố quan hệ hợp tác Việt-Pháp, đồng thời khẳng định tiềm năng phát triển mạnh mẽ của điện ảnh Việt Nam trong giai đoạn mới.

Thúc đẩy hợp tác và đầu tư điện ảnh Việt Nam-Pháp

Tại tọa đàm “Điện ảnh Việt Nam và Pháp: Tiềm năng và cơ hội hợp tác” ở Paris ngày 4/12, các nhà quản lý điện ảnh cũng như nhà sản xuất và nghệ sĩ hai nước đã trao đổi về chiến lược phát triển và hội nhập quốc tế của điện ảnh Việt Nam trong bối cảnh mới và triển vọng hợp tác để phục vụ công chúng, đi tranh giải quốc tế.

Các đại biểu tham quan triển lãm.

Kỷ niệm 65 năm ngoại giao Việt Nam-Cuba: Khai mạc triển lãm “Nghĩa tình thủy chung”

Triển lãm “Nghĩa tình thủy chung” kỷ niệm 65 năm thiết lập quan hệ ngoại giao giữa Việt Nam và Cuba là sự kiện ý nghĩa, là lời tri ân sâu sắc dành cho mối quan hệ lịch sử giữa hai dân tộc, mối quan hệ đã được hun đúc qua nhiều thế hệ và luôn được gìn giữ như một báu vật vô giá, trở thành tấm gương sáng cho tình đoàn kết quốc tế.

Cảnh trong phim "Nhà hai chủ". (Ảnh: Galaxy Studio)

Phim “Nhà hai chủ” dự kiến ra rạp ngày 26/12

“Nhà hai chủ” là bộ phim do bộ đôi đạo diễn Trần Duy Linh và Phạm Trung Hiếu thực hiện, dựa trên quan niệm dân gian về xây nhà, đã chính thức ra mắt trailer và dự kiến ra rạp vào ngày 26/12 tới.

Tượng voi đá được phụng thờ trong Đền A Sào.

Theo dấu voi chiến về “Đệ nhị sinh từ A Sào”

Lưu giữ dấu tích về thân thế và sự nghiệp của anh hùng dân tộc Hưng Đạo đại vương Trần Quốc Tuấn, khu di tích lịch sử-văn hóa quốc gia Đình, Đền, Bến Tượng A Sào còn gắn với câu chuyện cảm động về chú voi chiến trung nghĩa và câu ca truyền tụng “Đệ nhất sinh từ Kiếp Bạc-Đệ nhị sinh từ A Sào”.

Sở Giáo dục và Đào tạo Hà Nội phát động Tuần lễ hưởng ứng học tập suốt đời năm 2024. (Ảnh: QUỲNH NGUYỄN)

Thủ đô Hà Nội được UNESCO công nhận là thành viên “Mạng lưới các Thành phố học tập toàn cầu”

Sau quá trình xét duyệt hồ sơ với nhiều tiêu chí rất cao, ngày 4/12, Tổ chức Giáo dục, Khoa học và Văn hóa của Liên hợp quốc (UNESCO) đã chính thức công bố 72 thành phố của 46 quốc gia được công nhận là thành viên Mạng lưới các Thành phố học tập toàn cầu của UNESCO, trong đó có Thủ đô Hà Nội của Việt Nam.

Rie Qudan ký tặng sách cho độc giả Hà Nội.

Tác giả Nhật Bản Rie Qudan: AI và hành trình sáng tác văn học

Rie Qudan là một trong những tác giả trẻ của Nhật Bản sử dụng AI trong công việc sáng tác của mình. Với cô, AI có nhiều tác dụng hữu ích trong nhiều công đoạn của người viết văn, nhưng không thể nào thay thế được khát vọng viết, cảm xúc và những rung động từ trái tim con người.