Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu “Người bạn của văn học Trung Quốc”

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi (Chibooks) đã được Hội Nhà văn Trung Quốc trao danh hiệu “Người bạn của văn học Trung Quốc” cùng 14 dịch giả văn học đến từ nhiều quốc gia khác.

Các dịch giả văn học được vinh danh tại Hội thảo quốc tế về dịch văn học. (Ảnh: Chibooks)
Các dịch giả văn học được vinh danh tại Hội thảo quốc tế về dịch văn học. (Ảnh: Chibooks)

Trong khuôn khổ chương trình Hội thảo quốc tế về dịch văn học Trung Quốc dành cho các nhà Hán học lần thứ 7, Chủ tịch Hội nhà văn Trung Quốc Trương Hồng Sâm đã trao tặng danh hiệu “Người bạn của văn học Trung Quốc” cho dịch giả Nguyễn Lệ Chi và 14 dịch giả văn học từ nhiều nền văn học khác.

Hội thảo diễn ra từ ngày 20-24/7 do Hội nhà văn Trung Quốc tổ chức tại thành phố Nam Kinh, Trung Quốc.

Hội thảo chuyên sâu về ngành dịch văn học này được bắt đầu tổ chức từ năm 2010, và cứ 2 năm tổ chức một lần, quy tụ đông đảo nhiều dịch giả văn học nổi tiếng của nhiều nước tham dự.

Hội thảo năm nay xoay quanh chủ đề “Dịch thuật cho tương lai”, có sự tham gia của 39 nhà văn nổi tiếng hàng đầu Trung Quốc như Lưu Chấn Vân, Đông Tây, Tất Phi Vũ… cùng 39 dịch giả văn học hàng đầu đến từ các nước như Việt Nam, Thái Lan, Myanmar, Nepal, Hàn Quốc, Nhật Bản, Mexico, Anh, Thổ Nhĩ Kỳ, Tây Ban Nha, Hà Lan, Ba Lan, Italia, Iran…

Chia sẻ tại buổi lễ, dịch giả Nguyễn Lệ Chi cho biết: “Được đọc và dịch thuật các câu chuyện hay là sở thích trọn đời của tôi. Có cơ hội dịch thuật những tác phẩm văn học xuất sắc, đặc biệt là văn học Trung Quốc là một cơ hội may mắn cho tôi. Cám ơn các nhà văn Trung Quốc đã viết ra những câu chuyện hay để tôi có điều kiện chia sẻ, cùng thưởng thức với độc giả Việt suốt hơn 25 năm qua. Tôi mong rằng mình vẫn tiếp tục chặng đường tìm kiếm và phát hiện các câu chuyện hay để tiếp tục chia sẻ với độc giả cả Trung Quốc và Việt Nam, trở thành cây cầu nối văn chương cho độc giả cả hai nước. Chia sẻ văn học Việt sang Trung Quốc và các nước cũng là điều mà tôi luôn mong mỏi và nỗ lực thực hiện”.

Trước đó, dịch giả Nguyễn Lệ Chi cũng được vinh dự nhận bằng khen của Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh, góp mặt trong danh sách 177 cá nhân đã có đóng góp tích cực, quan trọng đối với sự phát triển của văn học, nghệ thuật Thành phố năm sau ngày đất nước thống nhất (30/4/1975-30/4/2025).

Có thể bạn quan tâm

Các nhà sáng tạo đã đối thoại trực tiếp với nghệ nhân làng nghề để tìm giải pháp hợp tác.

“Kết duyên” làng nghề với những nhà sáng tạo

Hà Nội là địa phương có 1.350 làng nghề với nhiều làng nghề có tiềm năng phát triển công nghiệp văn hóa. Song, nhìn chung, điểm yếu của các làng nghề là khả năng sáng tạo. Thành phố đang tìm giải pháp kết nối làng nghề với đội ngũ các nhà thiết kế, nhà sáng tạo để giải quyết vấn đề này.

Khai mạc Lễ cầu ngư, thả hoa đăng trên sông Đà năm 2026.

Lễ cầu ngư, thả hoa đăng trên sông Đà - hoạt động văn hóa tâm linh mang đậm bản sắc dân tộc Mường

Tối 7/5, Ủy ban nhân dân phường Hòa Bình, tỉnh Phú Thọ tổ chức Lễ cầu ngư, thả hoa đăng trên sông Đà năm 2026, tại khu vực Vườn hoa phố đi bộ đường Đà Giang. Đây là hoạt động văn hóa tâm linh mang đậm bản sắc dân tộc, đồng thời góp phần quảng bá hình ảnh du lịch và văn hóa xứ Mường tới du khách trong và ngoài nước.

Các đại biểu dự Diễn đàn. (Ảnh: LÊ THỦY)

Diễn đàn Bản quyền Việt Nam-Hàn Quốc

Ngày 7/5 tại Hà Nội, Cục Bản quyền tác giả Việt Nam (Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch) phối hợp Cục Bản quyền tác giả Hàn Quốc và Cơ quan Bảo vệ Bản quyền Hàn Quốc tại Việt Nam tổ chức Diễn đàn Bản quyền Việt Nam-Hàn Quốc năm 2026.

Tọa đàm "Tăng cường sức đề kháng trong cuộc chiến chống vi phạm bản quyền ở lĩnh vực xuất bản".

Nhà xuất bản dựng "hàng rào" tự bảo vệ trước làn sóng vi phạm bản quyền

Từ việc ứng dụng công nghệ AI để truy quét vi phạm sách giả, đến việc tích hợp mã nhận diện QR và xây dựng thư viện cộng đồng, các đơn vị xuất bản chân chính đang nỗ lực xây dựng "hàng rào" để bảo vệ tài sản trí tuệ của chính mình và quyền lợi cho độc giả trong cuộc chiến chống vi phạm bản quyền ngày càng cam go.